Paroles et traduction Fikret Kızılok - Spartakus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spartakus′tu
adım
Меня
звали
Спартак,
Ve
Kara
Afrika'dan
zenci
köleler
taşıyan
И
я
греб
на
американских
кораблях,
Amerikan
gemilerinde
forsaydım
Перевозивших
черных
рабов
из
Черной
Африки.
Çin
Duvarı′nın
çamurunu
Я
месил
глину
для
Великой
Китайской
стены,
Mısır
Piramitleri'nin
hamurunu
ellerimle
kardım
Своими
руками
замешивал
раствор
для
Египетских
пирамид.
Ve
her
yıkılışında
Babil
kentini
ben
onardım
И
каждый
раз,
когда
Вавилон
разрушался,
я
его
восстанавливал.
Anibal,
"ahırlarımı
iyi
temizle"
dedi
bana
Ганнибал
говорил
мне:
"Хорошенько
вычисти
мои
конюшни".
Bendim,
Ortaçağ
derebeylerinin
tarlasını
süren
Это
я
пахал
поля
средневековых
феодалов,
Sığırlarını
güden
Пас
их
скот.
Ve
ellerimle
ördüğüm
kale
duvarlarının
üstünde
И
на
вершине
крепостных
стен,
которые
я
построил
своими
руками,
Barbunya
Şövalyesi'nin
oklarıyla
ölen
Меня,
купленного
раба,
Satın
alınan
Убивали
стрелы
Рыцаря
Фасоли.
Öldürülen
bir
köleydim
ilkin
Сначала
я
был
купленным,
убитым
рабом,
любимая.
Sonra
adım
serf
oldu
Потом
меня
назвали
крепостным.
Ve
sonra
canımı
bağışlayan
yasalar
kondu
А
потом
были
приняты
законы,
сохранившие
мне
жизнь.
Atını
tımarladım
Sezar′ın
Я
чистил
коня
Цезаря
Ve
aslan
yürekli
Rişar′ın
И
Ричарда
Львиное
Сердце.
Uğruna
öldüm
Kral
Seddimsever'in
Я
умер
за
Короля
Любящего-стены,
Seddimsever′se
beni
hiç
sevmedi,
hiç
Но
Любящий-стены
меня
совсем
не
любил,
совсем.
Uyumak
şimdi,
uyumak
Спать
сейчас,
спать,
Uyanmak
yüzyıl
sonra
sevgilim
Проснуться
через
столетие,
любимая.
Ben
Spartakus
değilim
Я
не
Спартак.
Kendi
asrım
beni
korkutmuyor
Мой
век
меня
не
пугает.
Ben
kaçak
değilim
Я
не
беглец.
Asrım
sefil
Мой
век
жалок,
Asrım
yüz
kızartıcı
Мой
век
постыден,
Asrım
cesur,
büyük
ve
kahraman
Мой
век
смел,
велик
и
героичен.
Dünyaya
erken
gelmişim
diye
kahretmedim
hiçbir
zaman
Я
никогда
не
жалел,
что
родился
слишком
рано.
Ben
yirminci
asırlıyım
Я
человек
двадцатого
века,
Ve
bununla
övünüyorum
И
я
этим
горжусь.
Bana
yeter,
yirminci
asırda
olduğum
safta
olmak
Мне
достаточно
быть
на
той
стороне,
на
которой
я
есть
в
двадцатом
веке,
Bizim
tarafta
olmak
Быть
на
нашей
стороне,
Ve
dövüşmek
yeni
bir
alem
için
И
бороться
за
новый
мир.
Yüzyıl
sonra
sevgilim
Через
столетие,
любимая,
Hayır,
her
şeye
rağmen
daha
evvel
Нет,
несмотря
ни
на
что,
раньше,
Ve
ölen
ve
doğan
И
умирающий
и
рождающийся,
Ve
son
gülenleri
güzel
gülecek
olan
yirminci
asır
И
двадцатый
век,
чьи
последние
смеющиеся
будут
смеяться
красиво.
Spartakus'tu
adım
Меня
звали
Спартак,
Ve
Kara
Afrika′dan
zenci
köleler
taşıyan
И
я
греб
на
американских
кораблях,
Amerikan
gemilerinde
forsaydım
Перевозивших
черных
рабов
из
Черной
Африки.
Çin
Duvarı'nın
çamurunu
Я
месил
глину
для
Великой
Китайской
стены,
Mısır
Piramitleri′nin
hamurunu
ellerimle
kardım
Своими
руками
замешивал
раствор
для
Египетских
пирамид.
Ve
her
yıkılışında
Babil
kentini
ben
onardım
И
каждый
раз,
когда
Вавилон
разрушался,
я
его
восстанавливал.
Anibal,
"ahırlarımı
iyi
temizle"
dedi
bana
Ганнибал
говорил
мне:
"Хорошенько
вычисти
мои
конюшни".
Bendim,
Ortaçağ
derebeylerinin
tarlasını
süren
Это
я
пахал
поля
средневековых
феодалов,
Sığırlarını
güden
Пас
их
скот.
Ve
ellerimle
ördüğüm
kale
duvarlarının
üstünde
И
на
вершине
крепостных
стен,
которые
я
построил
своими
руками,
Barbunya
Şövalyesi'nin
oklarıyla
ölen
Меня
убивали
стрелы
Рыцаря
Фасоли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fikret Kızılok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.