Filho do Zua feat. Carla Prata - Ditado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Filho do Zua feat. Carla Prata - Ditado




Ditado
Dictation
para, para, para
Xe cut it out, cut it out, cut it out
A velha me ensinou que luta pela vitória
The old woman taught me that when you fight for something
A vitória é certa, no caminho certo
Victory is yours, on the right path
Todos os dias de manhã o galo canta
Every morning the rooster crows
Eu vejo pessoas a desistirem na estrada da vida
I see people giving up on the path of life
Se um dia me mentires que não tem pessoas batalhadoras
If one day you lie to me and say there are no fighters
Então fala comicio, então fala no micio
Then speak up meeting, then speak up at a rally
Se dinheiro é sagrado então me chama de santinho
If money is sacred then call me a saint
Mama, oh, oh, papa, oh, oh
Mama, oh, oh, papa, oh, oh
Iyeeehhh zambi zambi yami
Iyeeehhh zambi zambi yami
Tutalele papa oh tutalele
Tutalele papa oh tutalele
Aiwué zambi zambi yami
Aiwue zambi zambi yami
Tutalele papa oh tutalele
Tutalele papa oh tutalele
difícil, papa
It's difficult, papa
Quando vejo tristeza nos olhos
When I see sadness in the eyes
Inocentes de crianças
Of innocent children
Logo cedo quando o galo canta
Early in the morning when the rooster crows
Mas difícil, mama
But it's difficult, mama
Quando acordas cedo para os meus filhos sustentar
When you get up early to take care of my children
Porque ninguém mais vai dar, nah, nah
Because no one else will help, nah, nah
Sorriso que virou tristeza no rosto daquele menino
The smile that turned into sadness on that child's face
Pastor que trocou igreja, mama, oh
Priest who changed churches, mama, oh
Cassula deu a saia para sustentar todos em casa
Cassula gave away her skirt to support her family
O cota não maia se bonda com a faca
The old man is no longer afraid of the knife
Ndambi tomba wassila mobali kika ko kota teuoo
Ndambi tomba wassila mobali kika ko kota teuoo
Na briga de casal, mano, não se mete
When a couple fights, xe bro, don't get involved
Se um dia me me mentires que não tem pessoas batalhadoras
If one day you lie to me and say there are no fighters
Então fala comicio
Then speak up at a meeting
Então fala no micio
Then speak up at a rally
Se dinheiro é sagrado então me chama de santinho
If money is sacred then call me a saint
Mama, oh, oh, papa, oh, oh
Mama, oh, oh, papa, oh, oh
Iyeeeeeeé zambi zambi yami
Iyeeeeee zambi zambi yami
Tutalele papa oh tutalele
Tutalele papa oh tutalele
Aiwué zambi zambi yami
Aiwue zambi zambi yami
Tutalele papa oh tutalele
Tutalele papa oh tutalele
Wawé mama, vida dela que passa
Waw mama, that's her life
Mas riqueza não está a ver
But she can't see the wealth
Mama trabalhadora, quer comida no prato
Working mama, wants food on the table
Se não houver sucesso acusa o escuro
If there is no success, blame the dark
Então pra que isso tudo
Then why all this
Então pra que isso tudo
Then why all this
Quando a vizinha senta é para invejar
When the neighbor sits, all she does is envy
Pensa que é sonhar
She thinks it's just a dream
Canuca que quer depender do homem
A girl who just wants to depend on a man
Quer bilhete para viajar
Wants a ticket to travel
Filha fala comigo, fala comigo
Daughter, talk to me, talk to me
Iyeeeeeeé zambi zambi yani
Iyeeeeee zambi zambi yani
Tutalele papa oh tutalele
Tutalele papa oh tutalele
Aiwué zambi zambi yami
Aiwue zambi zambi yami
Tutalele papa oh tutalele
Tutalele papa oh tutalele
Hum, hum, zambi yah zambi
Hum, hum, zambi yah zambi





Writer(s): filho do zua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.