Paroles et traduction Fili Wey - Papá Me Dijo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
acuerdo
que
papa
me
dijo
un
día,
que
me
tenia
que
cuidar
I
remember
Dad
told
me
one
day,
that
I
had
to
watch
my
back,
Que
no
confié
ni
en
la
policía,
ellos
también
me
podían
matar
Not
to
trust
even
the
police,
they
could
also
take
me
out.
Y
con
el
tiempo
le
fui
dando
la
razón
And
with
time,
I
realized
he
was
right,
Por
las
cosas
que
viví
Because
of
the
things
I've
lived
through.
Hay
mucha
envidia
y
me
rodea
la
traición
There's
so
much
envy,
and
betrayal
surrounds
me,
Lo
siento
pero
la
vida
es
así
I'm
sorry,
but
that's
just
how
life
is.
Creyeron
que
mi
tiempo
había
terminado
They
thought
my
time
was
up,
Pero
mi
tiempo
recién
había
comenzado
But
my
time
had
just
begun.
Me
traicionaron
pensando
que
no
iba
crecer
They
betrayed
me,
thinking
I
wouldn't
grow,
Y
ahí
las
falsas
amistades
empece
a
conocer
And
that's
when
I
started
to
see
who
my
fake
friends
were.
Los
amigos
que
me
quedan
son
contados
con
la
mano
The
friends
I
have
left
can
be
counted
on
one
hand,
Pero
el
trato
es
diferente
por
que
somos
como
hermanos
But
the
bond
is
different
because
we're
like
brothers.
Muchos
compañeros
en
cana
muchos
otros
enterrados
Many
comrades
are
in
jail,
many
others
buried,
Ya
no
confió
en
nadie
que
se
acerque
a
mi
lado
I
don't
trust
anyone
who
gets
close
to
me
anymore.
Es
conveniencia
todos
buscan
la
plata
su
ambición
los
delata
It's
all
convenience,
everyone's
after
money,
their
ambition
betrays
them,
Cuando
meten
la
mano
en
la
lata,
los
olfateo
a
mi
no
se
me
escapan
When
they
dip
their
hands
in
the
pot,
I
sniff
them
out,
they
don't
escape
me.
Confiense
ratas
que
pronto
les
corto
las
patas
Watch
out,
rats,
I'll
cut
your
paws
off
soon.
Yo
viví
la
calle
y
el
tiempo
me
enseño
a
no
darle
la
pasada
I
lived
the
street
life,
and
time
taught
me
not
to
give
them
a
pass,
Al
que
una
vez
me
traiciono
el
que
lo
hace
una
vez
seguro
lo
hace
dos
The
one
who
betrayed
me
once,
will
surely
do
it
again.
El
que
tira
por
la
espalda
es
el
que
siempre
esta
con
vos
The
one
who
stabs
you
in
the
back
is
the
one
who's
always
with
you.
Me
acuerdo
que
papa
me
dijo
un
día,
que
me
tenia
que
cuidar
I
remember
Dad
told
me
one
day,
that
I
had
to
watch
my
back,
Que
no
confié
ni
en
la
policía,
ellos
también
me
podían
matar
Not
to
trust
even
the
police,
they
could
also
take
me
out.
Y
con
el
tiempo
le
fui
dando
la
razón
And
with
time,
I
realized
he
was
right,
Por
las
cosas
que
viví
Because
of
the
things
I've
lived
through.
Hay
mucha
envidia
y
me
rodea
la
traición
There's
so
much
envy,
and
betrayal
surrounds
me,
Lo
siento
pero
la
vida
es
así
I'm
sorry,
but
that's
just
how
life
is.
Vivimos
en
un
mundo
donde
no
se
puede
confiar
We
live
in
a
world
where
you
can't
trust
anyone,
En
la
policía
menos
en
un
juez
y
en
un
fiscal
Especially
not
the
police,
a
judge,
or
a
prosecutor.
A
nadie
le
importa
tu
vida
si
en
verdad
sos
criminal
Nobody
cares
about
your
life
if
you're
truly
a
criminal.
Cuanto
tengo?
cuanto
valgo?
How
much
do
I
have?
How
much
am
I
worth?
Si
no
tengo
no
valgo
nada
pero
así
es
la
vida
If
I
have
nothing,
I'm
worth
nothing,
but
that's
just
how
life
is.
Todo
tiene
un
precio
y
se
sabee
Everything
has
a
price,
you
know,
Que
el
que
tiene
sale
y
al
que
no
le
cabee
The
one
who
has
gets
out,
and
the
one
who
doesn't
gets
stuck.
A
ellos
no
le
importa
si
vos
sos
culpablee
They
don't
care
if
you're
guilty,
Si
es
villero
delincuente
entonces
le
cabee
If
you're
a
slum
dweller,
a
delinquent,
then
you're
screwed.
Todo
es
obra
del
que
maneja
la
nación
It's
all
the
work
of
those
who
run
the
nation,
Mienten
que
ayudan
al
pueblo
y
hacen
discriminacion
They
lie
about
helping
the
people
and
they
discriminate.
Entonces
crean
ilusión
y
crece
el
resentimiento
So
they
create
illusions,
and
resentment
grows,
De
apoco
se
va
armando
una
gran
bomba
de
tiempo
Little
by
little,
a
big
time
bomb
is
being
built,
Que
puede
explotar
en
cualquier
lugar
en
cualquier
momento
That
could
explode
anywhere,
at
any
time,
Creando
una
gran
ola
de
maldad
y
sufrimiento
seee
Creating
a
huge
wave
of
evil
and
suffering,
yeah.
Yo
sigo
los
consejos
que
me
dio
mi
padre
I
follow
the
advice
my
father
gave
me,
Caminando
derecho
sin
confiar
en
nadie
Walking
straight,
not
trusting
anyone.
Me
acuerdo
que
papa
me
dijo
un
día,
que
me
tenia
que
cuidar
I
remember
Dad
told
me
one
day,
that
I
had
to
watch
my
back,
Que
no
confié
ni
en
la
policía,
ellos
también
me
podían
matar
Not
to
trust
even
the
police,
they
could
also
take
me
out.
Y
con
el
tiempo
le
fui
dando
la
razón
And
with
time,
I
realized
he
was
right,
Por
las
cosas
que
viví
Because
of
the
things
I've
lived
through.
Hay
mucha
envidia
y
me
rodea
la
traición
There's
so
much
envy,
and
betrayal
surrounds
me,
Lo
siento
pero
la
vida
es
así
I'm
sorry,
but
that's
just
how
life
is.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Lucas Ezequiel Garribia
Album
Atr
date de sortie
25-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.