Filipa Pais - Que O Mundo É Meu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Filipa Pais - Que O Mundo É Meu




Que O Mundo É Meu
The World is Mine
Quero um cavalo de várias cores,
I want a horse of many colours,
Quero-o depressa, que vou partir.
I want it quickly, for I'm about to leave.
Esperam-me prados com tantas flores,
Meadows with so many flowers await me,
Que cavalos de várias cores
That only horses of many colours
Podem servir.
Can serve.
Quero que as rédeas façam prodígios;
I want the reins to work wonders;
Voa, cavalo, galopa mais,
Fly, horse, gallop faster,
Trepa as camadas do céu sem fundo,
Climb the bottomless layers of the sky,
Rumo àquele ponto, exterior ao mundo,
Towards that point, outside the world,
Para onde tendem as catedrais.
Towards which the cathedrals tend.
Quero uma sela feita de restos
I want a saddle made of the remains
Dalguma nuvem que ande no céu.
Of some cloud that wanders in the sky.
Quero-a evasiva - nimbos e cerros -
I want it to be elusive - nimbuses and cirrus -
Sobre os valados, sobre os aterros,
Over ditches, over the embankments,
Que o mundo é meu.
For the world is mine.
Quero que as rédeas façam prodígios;
I want the reins to work wonders;
Voa, cavalo, galopa mais,
Fly, horse, gallop faster,
Trepa as camadas do céu sem fundo,
Climb the bottomless layers of the sky,
Rumo àquele ponto exterior ao mundo,
Towards that point outside the world,
Para onde tendem as catedrais.
Towards which the cathedrals tend.
Deixem que eu parta agora já,
Let me leave right now,
Antes que murchem todas as flores.
Before all the flowers wither.
Tenho a loucura, sei o caminho,
I have the madness, I know the way,
Mas como posso partir sozinha
But how can I leave alone
Sem um cavalo de várias cores?
Without a horse of many colours?
Quero uma sela feita de restos
I want a saddle made of the remains
Dalguma nuvem que ande no céu.
Of some cloud that wanders in the sky.
Quero-a evasiva - nimbos e cerros -
I want it to be elusive - nimbuses and cirrus -
Sobre os valados, sobre os aterros,
Over the ditches, over the embankments,
Que o mundo é meu, que o mundo é meu.
For the world is mine, for the world is mine.





Writer(s): Dias, Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.