Filipe Catto - Ave de Prata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Filipe Catto - Ave de Prata




Ave de Prata
Silver Bird
É muito mais do que muito
It is much more than much
Muito mais do que quantos anos todos piorei
Much more than how many years I've been getting worse
É muito mais do que mato
It is much more than I kill
Muito mais do que morrem
Much more than they kill
Todos pela planta do
All for the soles of the feet
É muito mais do que fera
It is much more than beast
Mais do que bicho se quiser procriar
More than animal if you want to procreate
Uma espécie, sementes da água
A species, seeds of water
Mistérios da luz
Mysteries of light
É muito mais do que antes
It is much more than before
Mais do que vinte anos multiplicar
More than twenty years multiplying
Dividir a mentira
Dividing the lie
Entre cabelos, olhos e furacões
Between hair, eyes, and hurricanes
Inventar objetos
Inventing objects
Pela esfinge quando era mulher
By the sphinx when she was a woman
Ave de prata, veneno de fogo
Silver bird, fire poison
Vagalume no mar
Firefly in the sea
O mar que se acaba na areia
The sea that ends in the sand
Gemidos da terra apoiados no chão
Groans of the earth supported on the ground
Entre todos que usam os dentes do arpão
Among all those who use the harpoon's teeth
Apoiados em cada parede pela mão
Leaning on each wall by hand
Pela mão, que criou tantas trevas e luz
By the hand that created so much darkness and light
E cada coisa perdida
And everything lost
Perdidamente pode se apaixonar
Can fall hopelessly in love
Pela última vida
For the last life
Poucos amigos hão de te procurar
Few friends will seek you out
Como é o silêncio?
How is the silence?
E nesse momento, tudo quer se calar
And in that moment, everything wants to be quiet
Pruma história que venha do povo
For a story that comes from the people
O juízo final
The Last Judgment
E cada coisa perdida
And everything lost
Perdidamente pode se apaixonar
Can fall hopelessly in love
Pela última vida
For the last life
Poucos amigos hão de te procurar
Few friends will seek you out
Como é o silêncio?
How is the silence?
E nesse momento, tudo quer se calar
And in that moment, everything wants to be quiet
Pruma história que venha do povo
For a story that comes from the people
O juízo final
The Last Judgment





Writer(s): Zé Ramalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.