Filipek - Gdzie Jest Mój Dom - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Filipek - Gdzie Jest Mój Dom




Gdzie Jest Mój Dom
Where Is My Home
Miałem lat dziewiętnaście gdy wyjechałem z domu
I was nineteen when I left home,
Marzyłem tylko żeby mieć gdzieś wolność wyboru
Dreaming only of having freedom of choice somewhere.
Rodzina, mały metraż, klasa średnia może
Family, small apartment, maybe middle class,
Moi kumple jak ja, ewentualnie gorzej
My buddies like me, or possibly worse off.
Tak wszyscy w dużym mieście wypatrują high life'u
Everyone in the big city is looking for the high life,
Jak śmiali się w liceum, upragnionego fajrantu
Like they laughed in high school, the longed-for quitting time.
Niektórzy z równoległych klas tutaj odżyli
Some from parallel classes came alive here,
Bez wytykania palcem zaściankowych debili
Without pointing fingers at small-town idiots.
A ja szarpałem się w dwie strony
And I was torn in two,
Zacząłem nowe życie przy boku starych znajomych
Started a new life alongside old friends.
Narzuciłem se tempo - rap, studia, praca, panna
I set the pace for myself - rap, studies, work, girl,
Zgadnij co po trzech latach dalej jeszcze ogarniam
Guess what I still manage after three years.
Nocami nie mogłem zasnąć w malutkim pokoiku
At night I couldn't sleep in the tiny room,
W mieszkaniu u kuzyna przy Młodych Techników
In my cousin's apartment near Młodych Techników.
Miałem sześćdziesiąt złotych miesięcznie od rodziców
I had sixty zlotys a month from my parents,
I malutkie nadzieje, że zmienię coś w tym życiu
And small hopes that I would change something in this life.
Nie każdy się urodził, żeby być bohaterem, zroz
Not everyone was born to be a hero, I understood,
umiałem gdy kumpel zakończył karierę
When my friend ended that career.
Poszedł za tysiąc pięćset pracować na
He went to work for fifteen hundred on a
zlecenie, a ja zostałem sam z pojebanym marzeniem
contract, and I was left alone with a crazy dream.
W tym czasie jeszcze nie piłem, bo i nie miałem za co
At that time I didn't drink yet, because I didn't have anything to drink for,
Wyprowadziłem szybko się, miałem przypały z kasą
I moved out quickly, I had problems with money.
Większość rzuciła studia i poszła jebać etat
Most dropped out of college and went to work full-time,
O nas zaczęli mówić jak o bananowych dzieciach
They started talking about us like banana kids.
Ziomom z którymi grałem dziewczyny zaszły w ciąże
The girls of the guys I played with got pregnant,
I zaczęli do żłobka zaglądać, nie do książek
And started looking into the crib, not books.
Został jeden przyjaciel, który podbijał zwrotki
There was one friend left who was conquering verses,
Zanim przyszła nienawiść byliśmy nierozłączni
Before the hate came we were inseparable.
Miałem lat tu dwadzieścia, poznałem nastolatkę
I was twenty years old here, I met a teenager,
Na drugim końcu Polski, napisała na fanpage
On the other side of Poland, she wrote on the fan page.
Była strasznie nieśmiała, nie wiedzieliśmy o tym
She was terribly shy, we didn't know that
Że to się skończy związkiem na upadki i wzloty
That it would end in a relationship of ups and downs.
Zawsze byłem mężczyzną i widzę dzisiaj przez
I've always been a man and I see today through the
pryzmat ostatnich lat, prawie zabił mnie stres
prism of recent years, stress almost killed me.
Jak pokłócony z domem pisałem życia soundtrack
How I wrote the soundtrack of my life while arguing with my home,
Gdy w ciągu góra dwóch dni musiałem znaleźć kwadrat
When I had to find a square in two days at most.
Te dwa kartony książek i cztery moich ubrań
Those two boxes of books and four of my clothes
Spakowałem w bagażnik przemoknięty jak kurwa
I packed in the trunk, soaked like a bitch.
Zacząłem nowe życie z dala od centrum miasta
I started a new life away from the city center,
Na koncie dwa tysiące, można powiedzieć na start
With two thousand in my account, you could say to start.
Nigdy nie powiedziałem, że los był dla mnie niedobry
I never said fate was unkind to me,
Mój dziadek spotkał kumpla mego na onkologii
My grandfather met my buddy at the oncology ward.
Tego od "hajs na dotłok", "Zdążyć przed Bogiem" z Czeskim
The one from "cash for the crowd", "To make it before God" with Czeski,
Więc jakie ja mam prawo narzekać na życia werdykt
So what right do I have to complain about life's verdict.
Od mojej pierwszej płyty, od pierwszego nagrania
From my first album, from the first recording,
Stawiałem tylko na to, co mam do przekazania
I've only ever bet on what I have to say.
O lepsze życie walczę tak jak Kownacki Adam
I'm fighting for a better life just like Kownacki Adam,
Myślisz, że tutaj chodzi o te poklaski? Błagam
You think it's about the applause here? Please.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.