Paroles et traduction Filippa Giordano - Habanera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
подобна
птице
мятежной,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
в
клетке
не
хочет
сидеть.
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
Звать
ее
— дело
напрасное,
безнадежное,
S'il
lui
convient
de
refuser
Она
может
и
не
прилететь.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Не
помогут
ни
ласки,
ни
ссоры,
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Кто-то
молчит,
а
кто-то
кричит.
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
Мне
же
по
нраву
совсем
другое,
Il
n'a
rien
dit,
mais
il
me
plaît
Кто
не
сказал
ни
слова,
но
сердце
его
стучит.
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohème
Любовь
— цыганская
дочь,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
нее
не
писано.
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime
prends
garde
à
toi
А
коли
полюбила,
берегись,
милый!
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi
Берегись!
(L'amour
est
enfant
de
Bohème)
(Любовь
— цыганская
дочь,)
(Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi)
(Законов
для
нее
не
писано.)
(Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime)
(Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,)
(Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi)
(А
коли
полюбила,
берегись,
милый!)
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi
Берегись!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птица,
что
в
твоих
сидела
руках,
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Взмахнула
крыльями
и
улетела.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любви
уж
нет,
но
ты
все
ждешь,
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là
А
ты
не
ждешь,
а
она
прилетела.
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Она
повсюду,
скорей,
скорей!
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Придет,
уйдет,
и
снова
вернется.
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
поймал,
а
ее
нет,
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Ты
хочешь
убежать,
но
не
удается.
L'amour,
l'amour,
l'amour,
l'amour
Любовь,
любовь,
любовь,
любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohème
Любовь
— цыганская
дочь,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
нее
не
писано.
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi
А
коли
полюбила,
берегись,
милый!
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi
Берегись!
(L'amour
est
enfant
de
Bohème)
(Любовь
— цыганская
дочь,)
(Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi)
(Законов
для
нее
не
писано.)
(Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime)
(Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,)
(Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi)
(А
коли
полюбила,
берегись,
милый!)
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя,
(Prends
garde
à
toi)
(Берегись,
милый!)
Mais
si
je
t'aime,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя,
если
я
люблю
тебя,
Prends
garde
à
toi
Берегись!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Leon Rieu, Ludovic Halevy, Georges Bizet, Henry Meilhac
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.