Paroles et traduction Finbar Furey - The Galway Shawl
The Galway Shawl
Голуэйская шаль
At
Oranmore
in
the
county
Galway
В
Оранморе,
что
в
графстве
Голуэй,
One
pleasant
evening
in
the
month's
of
May
Одним
погожим
вечером
в
месяце
мае,
I
spied
a
damsel,
she
was
young
and
handsome
Я
встретил
девушку,
молодую
и
прекрасную,
Her
beauty
fairly
took
my
breath
away
Её
красота,
признаюсь,
за
душу
взяла.
She
worn
no
jewels,
nor
costly
diamonds
На
ней
не
бриллиантов,
каменьев
не
видать,
No
paint
nor
powder,
no
none
at
all
Ни
пудры,
ни
румян,
совсем
ничего,
But
she
worn
a
bonnet
with
ribbons
on
it
Лишь
чепчик
с
лентами,
что
так
ей
к
лицу,
And
'round
her
shoulders
was
the
Galway
shawl
А
плечи
ей
грела
шаль
из
Голуэя.
We
kept
on
walking
she
kept
on
talking
Мы
шли
и
разговаривали,
'Till
her
fathers
cottage
came
in
to
view
Пока
вдали
не
показался
дом
её
отца.
Said
she,
'Come
in
sir',
and
meet
my
father
«Заходите,
сударь,
- молвила
она,
-
And
play,
to
please
him,
'The
Foggy
Dew'
Сыграйте
для
отца
«Туман
росы».»
She
sat
me
down
beside
the
hearthstone
Усадила
меня
у
очага,
I
could
see
her
father
he
was
six
feet
tall
Я
видел,
отец
её
был
на
голову
выше,
And
soon
her
mother,
had
the
kettle
singing
И
вскоре
уж
мать
её
пела,
кипятя
чайник,
All
I
could
think
of,
was
the
Galway
shawl
А
мои
мысли
всё
о
шали
той
были.
She
worn
no
jewels,
nor
costly
diamonds
На
ней
не
бриллиантов,
каменьев
не
видать,
No
paint
nor
powder,
no
none
at
all
Ни
пудры,
ни
румян,
совсем
ничего,
But
she
worn
a
bonnet
with
ribbons
on
it
Лишь
чепчик
с
лентами,
что
так
ей
к
лицу,
And
'round
her
shoulders
was
the
Galway
shawl
А
плечи
ей
грела
шаль
из
Голуэя.
I
played,
'The
Black
Bird',
'The
Stack
of
Barley'
Я
сыграл
«Дрозда»,
«Стог
ячменя»,
'Rodney's
Glory'
and
'The
Foggy
Dew'
«Славу
Родни»
и
«Туман
росы»,
She
sang
each
note
like
an
Irish
linnet
Она
вторила
мне,
словно
ирландская
птичка,
And
tears
weld
in
her
eyes
of
blue
И
слёзы
стояли
в
глазах
голубых.
'Twas
early,
early,
all
in
the
morning
Рано
утром,
на
рассвете,
I
hit
the
road
for
old
Donegal
Я
отправился
в
путь,
в
старый
Донегол,
Said
she,
'goodbye
sir',
she
cried
and
kissed
me
«Прощайте,
сударь»,
- сказала
она
и
поцеловала,
But
my
heart
remain
with
the
Galway
shawl
Но
сердце
осталось
с
той,
в
шали
Голуэя.
She
worn
no
jewels,
nor
costly
diamonds
На
ней
не
бриллиантов,
каменьев
не
видать,
No
paint
nor
powder,
no
none
at
all
Ни
пудры,
ни
румян,
совсем
ничего,
But
she
worn
a
bonnet
with
ribbons
on
it
Лишь
чепчик
с
лентами,
что
так
ей
к
лицу,
And
'round
her
shoulders
was
the
Galway
shawl
А
плечи
ей
грела
шаль
из
Голуэя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trad, Finbar Furey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.