Finch - Ink - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Finch - Ink




I climb the mountain top, I saw the bottom drop.
Я карабкаюсь на вершину горы, я видел, что её основание стало ниже
I cling to drift wood, I swim in the deep world.
Я цепляюсь за прибрежный лес, я погружаюсь в таинственный мир
Words unspoken, seem so foreign.
Невысказанные слова кажутся такими незнакомыми...
Have you heard this one?
А вот это слово ты слышал?
The hair on the back of your neck stands.
Волосы у тебя на загривке встают дыбом,
Another way out, another way out...
Другой выход, другой выход...
The army ants have escaped.
Армия муравьев вырвались на волю.
The hair on the back of your neck stands up.
Волосы у тебя на загривке встают дыбом.
Ink runs into my cup, I sip epiphany.
Чернила льются в мою чашку, я отпиваю прозрение.
Fang bite tarantula, taste of my symptoms.
Ядовитый укус тарантула, вкус моих симптомов,
Gasoline and a pistol, blood filling the bathtub.
Бензин и пистолет, кровь, заполняющая ванну.
Swollen eyelids, baffled by this.
Опухшие веки, расстроенные увиденным,
Tell us what you see?
Скажите нам, что ты видишь?
The hair on the back of your neck stands.
Волосы у тебя на загривке встают дыбом,
Another way out, another way out...
Другой выход, другой выход...
The army ants have escaped.
Армия муравьев вырвались на волю.
The hair on the back of your neck stands up.
Волосы у тебя на загривке встают дыбом.
Ink runs into my cup, I sip epiphany.
Чернила льются в мою чашку, я отпиваю прозрение.
I've bit my lip for the last time.
Я закусил губу в последний раз,
Fog lifts up, for the blind.
Туман поднимается, чтобы меня ослепить.
Free of body, free of mind.
Будучи свободной от тела, свободной от разума,
I'll build my mold up, rest inside
Я соберу свой прах, что будет покоиться внутри.
Ink spills on paper, paper spells my blood.
Чернила текут по бумаге, бумага записывает мою кровь,
Ink spills on paper, paper spells my blood.
Чернила текут по бумаге, бумага записывает мою кровь,
The hair on the back of your neck stands up.
Волосы у тебя на загривке встают дыбом.
Ink runs into my cup, I sip epiphany.
Чернила льются в мою чашку, я отпиваю прозрение.
The army ants have escaped...
Армия муравьев вырвались на волю.
The hair on the back of your neck stands up.
Волосы у тебя на загривке встают дыбом.
Ink runs into my cup, I sip epiphany.
Чернила льются в мою чашку, я отпиваю прозрение.
Ink spills on paper, paper spells my blood.
Чернила текут по бумаге, бумага записывает мою кровь,
Ink spills on paper, paper spells my blood.
Чернила текут по бумаге, бумага записывает мою кровь,





Writer(s): Alejandro Martinez Linares, Nathan Scot Barcalow, Randall William Strohmeyer Jr, Derek Thomas Doherty, Allen Marc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.