Finch - Reduced to Teeth - traduction des paroles en allemand

Reduced to Teeth - Finchtraduction en allemand




Reduced to Teeth
Auf Zähne reduziert
Behind a mask,
Hinter einer Maske,
A man can bask
kann ein Mann sich sonnen
Only for so long
Nur für eine gewisse Zeit
Before being exposed to the sun
Bevor er der Sonne ausgesetzt wird
The moon is up, a whisper of,
Der Mond ist aufgegangen, ein Flüstern von,
"'Till death do you wrong."
„Bis der Tod dir Unrecht tut.“
Patients bother a patient doctor.
Patienten belästigen einen geduldigen Arzt.
Plastics itch, and bandages.
Plastik juckt, und Bandagen.
The aftermath won't add up to this.
Die Nachwirkungen werden dem nicht gerecht.
The fever breaks,
Das Fieber bricht,
And it would take a masochist
Und es bräuchte einen Masochisten
TO LIVE LIKE THIS.
UM SO ZU LEBEN.
Buried my wife today.
Habe heute meine Frau begraben.
Restitution for my sanity.
Wiedergutmachung für meinen Verstand.
Chasing demons dressed like me.
Jage Dämonen, gekleidet wie ich.
Their eyes are not like mine.
Ihre Augen sind nicht wie meine.
Ignorance is divine.
Unwissenheit ist göttlich.
Instincts are reduced to teeth
Instinkte sind auf Zähne reduziert
That bite the hand that feeds.
Die die Hand beißen, die sie füttert.
Fear thy father, love thy martyr.
Fürchte deinen Vater, liebe deinen Märtyrer.
The verdict of the jury hung
Das Urteil der Jury hing
On the weight of what has become.
Am Gewicht dessen, was geworden ist.
A starry night, a vengeful wish, "IT DOESN'T HAVE TO BE LIKE THIS!"
Eine sternenklare Nacht, ein rachsüchtiger Wunsch: „ES MUSS NICHT SO SEIN!“
Buried my wife today.
Habe heute meine Frau begraben.
Restitution for my sanity.
Wiedergutmachung für meinen Verstand.
Buried my wife today.
Habe heute meine Frau begraben.
Restitution for my sanity.
Wiedergutmachung für meinen Verstand.
Sound the alarm, and make no mistake about this.
Schlagt Alarm, und täuscht euch nicht darüber.
All the king's horses and all the king's men
All des Königs Pferde und all des Königs Männer
Have been sent to put this boy back together again.
Wurden geschickt, um diesen Jungen wieder zusammenzusetzen.
But somehow,
Aber irgendwie,
He must have been predicting the fall.
Muss er den Fall vorhergesehen haben.
CAGED RATS, EXPERIMENTS!
EINGESPERRTE RATTEN, EXPERIMENTE!
A BRAIN WITH NO OXYGEN!
EIN GEHIRN OHNE SAUERSTOFF!
RELEASE ALL THE HOSTAGES!
LASST ALLE GEISELN FREI!
You've got to wash your hands of this.
Wasch deine Hände davon rein.
CAGED RATS, EXPERIMENTS!
EINGESPERRTE RATTEN, EXPERIMENTE!
A BRAIN WITH NO OXYGEN!
EIN GEHIRN OHNE SAUERSTOFF!
RELEASE ALL THE HOSTAGES!
LASST ALLE GEISELN FREI!
You've got to wash your hands of this.
Wasch deine Hände davon rein.
This...
Dies...
This...
Dies...
The verdict of the jury hung
Das Urteil der Jury hing
On the weight of what has become.
Am Gewicht dessen, was geworden ist.
A STARRY NIGHT, A VENGEFUL WISH, "IT DOESN'T HAVE TO BE LIKE THIS!"
EINE STERNENKLARE NACHT, EIN RACHSÜCHTIGER WUNSCH: „ES MUSS NICHT SO SEIN!“
MURDER!
MORD!
MURDER!
MORD!
MURDER!
MORD!
MURDER!
MORD!





Writer(s): Alejandro Martinez Linares, Nathan Scot Barcalow, Randall William Strohmeyer Jr, Derek Thomas Doherty, Marc Edwin Allen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.