Fink - Niemand gibt gern auf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fink - Niemand gibt gern auf




Niemand gibt gern auf
Никто не любит сдаваться
Ich seh was draußen vorgeht nur ich werd nicht daraus schlau
Я вижу, что происходит на улице, но не могу этого понять,
Ein hund auf der jagd nach seinem schwanz
Собака гоняется за своим хвостом.
Niemals wird er müde under kommt doch niemals dran
Она никогда не устает, но и не может его поймать,
Egal wie fest er daran glaubt
Как бы сильно она ни верила.
Jeden tag das gleiche, immer um die gleiche zeit
Каждый день одно и то же, всегда в одно и то же время
Gehen sie los und schnappen nach der wurst
Они начинают и хватают колбасу,
Sie kämpfen um den hauptpreis und alle sind dabei
Они борются за главный приз, и все в деле,
Und ausgetragen wirds direkt vorm haus
И все происходит прямо у дома.
Ich seh zum fenster raus
Я выглядываю в окно.
Sie verderben jede aussicht und sie ha'm mich nicht gfragt und jetzt drehen sie durch und werden laut
Они портят весь вид, и они не спрашивали меня, а теперь они сходят с ума и шумят,
Jeder dumme august wird um seinen rat gefragt
Каждого глупого Августа спрашивают его совета,
Man jubelt und buht ihn später aus
Его приветствуют, а потом освистывают.
Jeder gegen jeden und umgekehrt gehts auch
Все против всех и наоборот,
Woimmer man auch hinsieht ist was los
Куда ни глянь, что-то происходит.
Da hinten im gedränge ziehen sie sich die hosen aus
Вон там, в толпе, они снимают штаны
Undwärmen sich im schwitzkasten auf
И греются в этой бане.
Ich seh zum fenster raus
Я выглядываю в окно.
Ich seh zum fenster raus
Я выглядываю в окно.
Jeder sucht sich einen aus und boxt ihn übers ohr
Каждый ищет себе пару и бьет ее по уху,
Und wenn er liegenbleibt dann is es gut
И если тот падает, то все хорошо.
Und wenn der wieder hochkommt dann zahlt er die gebühr
А если он снова встает, то платит пошлину
Und sucht sich einen neuen partner aus
И ищет себе нового партнера.
Der eine hat ne peitsche und ein anderer ein gewehr
У одного кнут, у другого ружье,
Und einer kämpft nur mit der nackten faust
А кто-то дерется голыми руками,
Und bei jeder neuen runde wollen sie uns erzählen
И с каждым новым раундом они хотят сказать нам,
Die regeln sind für alle kinder gleich
Что правила одинаковы для всех детей.
Ich seh zum fenster raus
Я выглядываю в окно.
Ich seh zum fenster raus
Я выглядываю в окно.
Da vorne nehm' sie eintritt und einer gibt drauf acht
Впереди берут плату за вход, а один следит,
Dass es weiterhin genauso bleibt
Чтобы все оставалось по-прежнему.
Man könnte drüber lachen, nur ich muß da jetzt gleich raus
Можно было бы над этим посмеяться, но я сейчас должен выйти,
Weißt du niemand gibt gern auf
Знаешь, милая, никто не любит сдаваться.
Ich seh was draußen vorgeht nur ich werd nicht daraus schlau
Я вижу, что происходит на улице, но не могу этого понять,
Ein hund auf der jagd nach seinem schwanz
Собака гоняется за своим хвостом.
Niemals wird er müde under kommt doch niemals dran
Она никогда не устает, но и не может его поймать,
Egal wie fest er daran glaubt
Как бы сильно она ни верила.





Writer(s): Nils Koppruch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.