Finn Kalvik - Fredløs (The Highwayman) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Finn Kalvik - Fredløs (The Highwayman)




Fredløs (The Highwayman)
Изгой (Разбойник с большой дороги)
Langs landeveien
Вдоль дороги
Tjente jeg til daglig brød
Зарабатывал я на хлеб
Og spredde lidelse og død
И сеял горе и смерть,
Og mang en ungmø måtte bøte med sitt liv
Многие девушки поплатились жизнью,
Og mang en lensmann har forblødd seg min kniv
И многие шерифы истекли кровью от моего ножа.
Som fredløs ble jeg hengt i 1683
Как изгоя меня повесили в 1683 году,
Men er levende for det
Но я всё ещё жив.
Som sjømann var jeg
Я был моряком,
Som født av stormfullt hav
Рожденным в бушующем море,
har det blitt min grav
Теперь оно стало моей могилой.
Vi gikk med fulle seil
Мы шли под всеми парусами
Med kursen for Kapp Horn
К мысу Горн,
Plutselig befant vi oss midt inni en syklon
Внезапно мы оказались в эпицентре циклона.
Jeg ble skylt overbord og sjøen slukte meg
Меня смыло за борт, и море поглотило меня,
Men ennå lever jeg
Но я всё ещё существую.
Jeg var arbeider
Я был рабочим,
Var med å demme opp en foss
Помогал обуздать водопад,
Da grunnen sviktet under oss
Когда земля из-под нас ушла.
Jeg mistet fotfestet og kjente at jeg gled
Я потерял равновесие и почувствовал, как лечу
Langsomt ut mot kanten
Медленно к краю,
Og falt hundre meter ned
И рухнул вниз со стометровой высоты.
I min egen gravstein av betong har jeg søkt ly
Я нашёл приют в собственной могиле из бетона,
Men lever jeg ny
Но теперь я снова жив.
Og i et romskip
И в космическом корабле,
I det endeløse rom
В бесконечном пространстве,
Sitter jeg og fabler om
Я сижу и мечтаю о том,
At den andre siden
Что по ту сторону,
Kanskje sjela mi får fred
Быть может, моя душа обретет покой.
Kanskje blir jeg fredløs
Может быть, я снова стану изгоем
Igjen et annet sted
Где-нибудь в другом месте.
Eller kanskje kun et regndrypp ut av himmelen
Или, быть может, просто каплей дождя, падающей с небес.
Ah, jeg vet ikke men
Ах, я не знаю, но...
Snart kommer jeg igjen
Скоро я вернусь.





Writer(s): Jimmy Webb


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.