Paroles et traduction Finn Kalvik - Trøstevise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trøstevise
Утешительная песня
Tiden
renner
langsomt
ut
Время
медленно
истекает,
Mens
solen
er
på
vei
ned
Солнце
садится
всё
ниже,
Og
du
og
jeg
А
мы
с
тобой
Var
så
nær
hverandre
hele
tiden
Были
так
близки
всё
это
время.
Men
alt
i
livet
har
en
slutt
Но
всему
в
жизни
приходит
конец,
Mens
gleden
river
deg
mer
Хотя
радость
и
разрывает
меня
на
части,
Ja,
så
føler
jeg
meg
ganske
liten
Я
чувствую
себя
таким
ничтожным.
Jeg
lever
for
meg
selv
og
går
og
tenker
Живу
сам
по
себе,
хожу
и
думаю,
Og
lengter
etter
deg
И
тоскую
по
тебе.
Nei,
jeg
kan
aldri
glemme
at
du
lovte
Никогда
не
забуду,
как
ты
обещала
Å
alltid
elske
meg
Любить
меня
всегда.
At
gleden
kommer
og
at
gleden
går,
det
Что
радость
приходит
и
уходит
-
Kan
vi
alle
sammen
skrive
under
på
Мы
все
можем
это
подписать,
Jeg
er
en
gave
livet
engang
gav
meg
Я
- подарок,
который
когда-то
преподнесла
мне
жизнь,
Og
jeg
lever
her
og
nå
И
я
живу
здесь
и
сейчас.
Nå
har
vinter'n
sagt
farvel
Зима
уже
попрощалась,
Mens
sommarens
kjærlige
vind
А
ласковый
летний
ветер
Den
trøster
meg
Утешает
меня,
Og
den
stryker
meg
så
svalt
om
pannen
И
нежно
овевает
мой
лоб.
Du
var
alt
jeg
ønsket
meg
Ты
была
всем,
о
чём
я
мечтал,
Det
var
godt
å
endelig
bli
din
Как
же
было
хорошо
наконец-то
стать
твоим.
Hvor
ble
det
av
Куда
же
всё
пропало,
Alt
det
vakre
som
vi
hadde
sammen?
Всё
то
прекрасное,
что
было
у
нас?
Jeg
lever
for
meg
selv
og
går
og
tenker
Живу
сам
по
себе,
хожу
и
думаю,
Og
lengter
etter
deg
И
тоскую
по
тебе.
Nei,
jeg
kan
aldri
glemme
at
du
lovte
Никогда
не
забуду,
как
ты
обещала
Å
alltid
elske
meg
Любить
меня
всегда.
At
gleden
kommer
og
at
gleden
går,
det
Что
радость
приходит
и
уходит
-
Kan
vi
alle
sammen
skrive
under
på
Мы
все
можем
это
подписать,
Jeg
er
en
gave
livet
engang
gav
meg
Я
- подарок,
который
когда-то
преподнесла
мне
жизнь,
Og
jeg
lever
her
og
nå
И
я
живу
здесь
и
сейчас.
At
gleden
kommer
og
at
gleden
går,
det
Что
радость
приходит
и
уходит
-
Kan
vi
alle
sammen
skrive
under
på
Мы
все
можем
это
подписать,
Jeg
er
en
gave
livet
engang
gav
meg
Я
- подарок,
который
когда-то
преподнесла
мне
жизнь,
Og
jeg
lever
her
og
nå
И
я
живу
здесь
и
сейчас.
At
gleden
kommer
og
at
gleden
går,
det
Что
радость
приходит
и
уходит
-
Kan
vi
alle
sammen
skrive
under
på
Мы
все
можем
это
подписать,
Jeg
er
en
gave
livet
engang
gav
meg
Я
- подарок,
который
когда-то
преподнесла
мне
жизнь,
Og
jeg
lever
her
og
nå
И
я
живу
здесь
и
сейчас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benny Andersson, Finn Kalvik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.