Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lounatuulen laulu
Das Lied des Südwestwinds
Lounatuuli
tuo
pienen
laulun
Der
Südwestwind
bringt
ein
kleines
Lied,
Kenelle
tuuli
kertoo
sen?
Wem
erzählt
der
Wind
es?
Niille
joilla
on
nauravat
korvat
Denen,
die
lachende
Ohren
haben
Ja
joilla
silmät
on
lapsien
Und
Kinderaugen.
Selässä
lounatuulen
ajaa
Auf
dem
Rücken
des
Südwestwinds
reiten
Viiriäiset
ja
varpuset,
Wachteln
und
Spatzen,
Kun
tuuli
ylittää
tuhat
rajaa
Wenn
der
Wind
tausend
Grenzen
überquert,
Sylissään
hilpeät
sävelet
Mit
fröhlichen
Melodien
im
Arm.
Sillä
on
pitkä
sininen
tukka
Er
hat
langes,
blaues
Haar
Ja
viikset
auringonsäteistä
Und
einen
Schnurrbart
aus
Sonnenstrahlen,
Sillä
on
hampaissaan
kanelinkukka
Er
hat
eine
Zimtblüte
zwischen
den
Zähnen
Ja
siivet
on
pilvenhöyhentä
Und
Flügel
aus
Wolkenfedern.
Mitä
se
lounatuuli
itkee?
Was
weint
der
Südwestwind?
Se
itkee
mustia
kaupunkeja
Er
beweint
die
schwarzen
Städte,
Se
suree
viivasuoria
suita
Er
betrauert
die
schnurgeraden
Münder
Ja
nälkäisiä
lapsia
Und
die
hungrigen
Kinder.
Mitä
se
lounatuuli
nauraa?
Worüber
lacht
der
Südwestwind?
Se
nauraa
jos
joku
on
iloinen
Er
lacht,
wenn
jemand
fröhlich
ist,
Se
nauraa
kun
hyvän
kaverin
löytää
Er
lacht,
wenn
man
einen
guten
Freund
findet,
Lohikäärmeen
tai
ihmisen
Einen
Drachen
oder
einen
Menschen.
Lounatuuli
tietää
Der
Südwestwind
weiß,
Että
kiinassa
lohikäärmeitten
on
maa
Dass
in
China
das
Land
der
Drachen
ist,
Siellä
lohikäärmeet
tanssii
polkkaa
Dort
tanzen
die
Drachen
Polka,
Ja
nauraa
ja
narua
hypätä
saa
Lachen
und
dürfen
Seilspringen.
Siellä
tuhat
silkki-ikkunaa
Dort
schauen
tausend
Seidenfenster
zu,
Katsoo
kun
maljoja
kohottaa
Wenn
Becher
erhoben
werden,
Tuhat
lohikäärmettä
nauravaa
Von
tausend
lachenden
Drachen.
Ja
kanelinkukkia
varistaa
Und
Zimtblüten
fallen
Puu
polulle
jolla
vaeltaa
Vom
Baum
auf
den
Pfad,
auf
dem
sie
wandelt,
Neiti
käärme
silmissä
hopeaa
Fräulein
Schlange
mit
Silber
in
den
Augen,
Neiti
vihreitä
korviaan
heiluttaa
Fräulein
Schlange,
die
ihre
grünen
Ohren
bewegt,
Juo
omenaviiniä
makeaa
Trinkt
süßen
Apfelwein.
Taas
mitä
se
neiti
kuulostaa?
Was
hört
sie
denn
da?
Lohikäärme
nimeltä
Anselmus
Ein
Drache
namens
Anselmus
On
neidin
uusin
ihastus.
Ist
die
neueste
Schwärmerei
der
Dame.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jussi Chydenius, Kay Chydenius, Haarina Helakisa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.