Paroles et traduction Finntroll - Gränars Väg
Gränars Väg
The Path of the Branches
Då
andar
visat
mig
en
grenars
väg
As
the
spirits
showed
me
a
path
of
branches,
Upp
längs
stammen
av
världars
träd
Up
along
the
trunk
of
the
world's
tree,
Såg
människans
födsel
och
rasers
död
I
saw
the
birth
of
mankind
and
the
death
of
races,
En
sång
ur
roten
så
här
den
löd:
A
song
from
the
root,
it
said:
"Vi
är
inte
de
första
som
gått
"We
are
not
the
first
who
have
walked,
Inte
de
sista
som
jorden
sått
Not
the
last
that
the
earth
has
sown,
Ur
forntids
dunkel
lät
trädets
kväde
From
the
darkness
of
the
past,
the
tree's
lament,
Nu
nådde
den
mig
i
all
sin
vrede"
Now
it
reaches
me
in
all
its
wrath."
Människobarn
Daughter
of
man,
Se
dig
om
i
skuggors
land
Look
around
you
in
the
land
of
shadows,
Människobarn
Daughter
of
man,
Sveket
kan
komma
från
broderns
hand
Betrayal
can
come
from
the
hand
of
a
brother.
Fåglar
jag
såg
längs
fornträdets
kvistar
Birds
I
saw
along
the
ancient
tree's
branches,
Vassa
näbbar,
mina
lemmar
ristar
Sharp
beaks,
they
tear
at
my
limbs,
De
flockas,
hopas,
skräna
They
flock,
gather,
and
screech,
Livsblod
stammens
fåror
rena
Life's
blood,
the
trunk's
clean
furrows
Roten
törstig,
mitt
blod
nu
dricka
The
thirsty
root,
drink
my
blood
now,
Andars
mun
en
sanning
skicka:
The
spirits'
mouths
send
a
truth:
"Vi
är
inte
de
första
som
gått
"We
are
not
the
first
who
have
walked,
Inte
de
sista
som
jorden
sått
Not
the
last
that
the
earth
has
sown,
Ur
forntids
dunkel
lät
trädets
kväde
From
the
darkness
of
the
past,
the
tree's
lament,
Nu
nådde
den
mig
i
all
sin
vrede"
Now
it
reaches
me
in
all
its
wrath."
Människobarn
Daughter
of
man,
Se
dig
om
i
skuggors
land
Look
around
you
in
the
land
of
shadows,
Människobarn
Daughter
of
man,
Sveket
kan
komma
från
broderns
hand
Betrayal
can
come
from
the
hand
of
a
brother.
Då
andar
visat
mig
en
grenars
väg
As
the
spirits
showed
me
a
path
of
branches,
Upp
längs
stammen
av
världars
träd
Up
along
the
trunk
of
the
world's
tree,
Såg
människans
födsel
och
rasers
död
I
saw
the
birth
of
mankind
and
the
death
of
races,
En
sång
ur
roten
så
här
den
löd:
A
song
from
the
root,
it
said:
"Vi
är
inte
de
första
som
gått
"We
are
not
the
first
who
have
walked,
Inte
de
sista
som
jorden
sått
Not
the
last
that
the
earth
has
sown,
Ur
forntids
dunkel
lät
trädets
kväde
From
the
darkness
of
the
past,
the
tree's
lament,
Nu
nådde
den
mig
i
all
sin
vrede"
Now
it
reaches
me
in
all
its
wrath."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katla, Trollhorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.