Fiona Apple - O' Sailor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fiona Apple - O' Sailor




I′m undecided about you again
Я снова сомневаюсь насчет тебя.
Mightn't be right that you′re not here
Может быть, это неправильно, что тебя здесь нет.
It's double-sided, 'cause I ruined it all
Она двусторонняя, потому что я все испортил.
But also saved myself by never believing you, dear
Но еще я спасла себя тем, что никогда не верила тебе, дорогая.
Everything good I deem too good to be true
Все хорошее я считаю слишком хорошим чтобы быть правдой
Everything else is just a bore
Все остальное-просто скука.
Everything I have to look forward to
Все, чего я жду с нетерпением.
Has a pretty painful and very imposing before
Имеет довольно болезненное и очень внушительное прошлое
O′ sailor, why′d you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить ее по доскам.
O' sailor, why′d you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить ее по доскам.
I have, too, been playing with fifty-two cards
Я тоже играл с пятьюдесятью двумя картами.
Just 'cause I play so far from my vest
Просто потому что я играю так далеко от своего жилета
Whatever I've got, I′ve got no reason to guard
Что бы у меня ни было, у меня нет причин охранять.
What could I do but spend my best?
Что мне оставалось делать, как не тратить свои лучшие силы?
O′ sailor, why'd you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить ее по доскам.
O′ sailor, why'd you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить ее по доскам.
And after waiting, fighting patiently on my knees
И после ожидания, терпеливо сражаясь на коленях.
All the other stuff tired itself out first, and not me
Все остальное устало само собой, но не я.
And in its wake, appeared the touch and call
И вслед за этим появилось прикосновение и зов
Of a different breed
Другой породы.
One who set to get me wise, and got me there
Тот, кто решил сделать меня мудрым, и привел меня туда.
And then, got me
А потом он поймал меня.
Oh, what a thing, to know what could be instead
О, что за штука-знать, что могло бы быть вместо этого.
Oh, what a blessed curse; to see
О, какое благословенное проклятие-видеть ...
It took the agenda from its place in my bed
Он взял повестку дня со своего места в моей постели.
Made a merry paramour of me
Сделал из меня веселого любовника.
O' sailor, why′d you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить ее по доскам.
O′ sailor, why'd you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for?
Зачем ты это сделал?
Giving me eyes to view it
Дает мне возможность увидеть это.
As it goes by the boards
По мере того как он проходит мимо досок
O' sailor, why′d you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить ее по доскам.
O′ sailor, why′d you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for?
Зачем ты это сделал?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного.
And then letting it go by the boards
А потом отпустить его по доскам.
O' sailor, why′d you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for?
Зачем ты это сделал?
Giving me eyes to view it
Дает мне возможность увидеть это.
As it goes by the boards
По мере того как он проходит мимо досок
O′ sailor, why'd you do it?
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for?
Зачем ты это сделал?
Giving me eyes to view it
Дает мне возможность увидеть это.
As it goes by the boards
По мере того как он проходит мимо досок





Writer(s): Maggart Fiona Apple


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.