Fiona Apple - Oh, Sailor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fiona Apple - Oh, Sailor




Oh, Sailor
О, моряк
I′m undecided about you again
Я снова не могу определиться с тобой
I can be right that you're not here
Возможно, я права, что тебя здесь нет
It′s double sided 'cause I ruined it all
Это обоюдоостро, потому что я все испортила
But also saved myself
Но в то же время спасла себя
By never believing you dear
Тем, что никогда не верила тебе, дорогой
Everything good I deem too good to be true
Все хорошее я считаю слишком хорошим, чтобы быть правдой
Everything else is just a bore
Все остальное просто скука
Everything I have to look forward to
Все, чего я жду с нетерпением
Has a pretty painful and very imposing before
Имеет довольно болезненное и очень внушительное «до»
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin' it go by the boards
А потом пустил все на самотек
Oh sailor why′d you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin' it go by the boards
А потом пустил все на самотек
I have too been playing with fifty-two cards
Я тоже играла с пятьюдесятью двумя картами
Just ′cause I play so far from my vest
Просто потому, что я играю с открытыми картами
Whatever I've got, I've got no reason to guard
Что бы у меня ни было, у меня нет причин это скрывать
What could I do but spend my best
Что я могла сделать, кроме как потратить все самое лучшее?
Oh sailor why′d you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin′ it go by the boards
А потом пустил все на самотек
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin′ it go by the boards
А потом пустил все на самотек
And after waiting, fighting patiently on my knees
И после ожидания, терпеливого сражения на коленях
All the other stuff tired itself out first, not me
Все остальное сначала измотало себя, но не меня
And in its wake appeared the touch and call of a different breed
И после этого появилось прикосновение и зов другого рода
One of the steps is getting wise and got me there and then got me
Один из шагов стать мудрее, и он привел меня туда, а затем захватил меня
And what a thing to know what could be instead
И как же чудесно знать, что могло бы быть вместо этого
Oh what a blessed curse to see
О, какое благословенное проклятие видеть
Took the agenda from its place in my bed
Забрало распорядок из моей постели
Made a merry paramour of me
Сделало меня веселой любовницей
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin′ it go by the boards
А потом пустил все на самотек
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Given the eyes to view it
Дав глаза, чтобы видеть это
As it goes by the boards
Как все идет прахом
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there's nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin′ it go by the boards
А потом пустил все на самотек
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What'd you do that for
Зачем ты так поступил?
Saying there′s nothing to it
Говоря, что в этом нет ничего особенного
Then lettin′ it go by the boards
А потом пустил все на самотек
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Given the eyes to view it
Дав глаза, чтобы видеть это
As it goes by the boards
Как все идет прахом
Oh sailor why'd you do it
О, моряк, зачем ты это сделал?
What′d you do that for
Зачем ты так поступил?
Given the eyes to view it
Дав глаза, чтобы видеть это
As it goes by the boards
Как все идет прахом





Writer(s): Maggart Fiona Apple


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.