Paroles et traduction Fiona Apple - Pale September
Pale
September,
I
wore
the
time
like
a
dress
that
year
Бледный
сентябрь,
я
носила
время,
как
платье
в
тот
год.
The
autumn
days
swung
soft
around
me,
like
cotton
on
my
skin
Осенние
дни
мягко
качались
вокруг
меня,
как
хлопок
на
моей
коже.
But
as
the
embers
of
the
summer
lost
their
breath
and
disappeared
Но
когда
тлеющие
летние
угольки
перестали
дышать
и
исчезли
My
heart
went
cold
and
only
hollow
rhythms
resounded
from
within
Мое
сердце
похолодело,
и
только
глухие
ритмы
раздавались
изнутри.
But
then
he
rose,
brilliant
as
the
moon
in
full
Но
затем
он
поднялся,
сияя,
как
полная
луна.
And
sank
in
the
burrows
of
my
keep
И
утонул
в
норах
моей
крепости.
And
all
my
armor
falling
down
in
a
pile
at
my
feet
И
все
мои
доспехи
падают
кучей
к
моим
ногам.
And
my
winter
giving
way
to
warm,
as
I'm
singing
him
to
sleep
И
моя
зима
уступает
место
теплу,
когда
я
пою
ему
перед
сном.
He
goes
along
just
as
a
water
lily
Он
идет
вперед,
как
водяная
лилия.
Gentle
on
the
surface
of
his
thoughts
his
body
floats
Его
тело
плавает
на
поверхности
его
мыслей.
Unweighted
down
by
passion
or
intensity
Не
обремененный
страстью
или
интенсивностью.
Yet
unaware
of
the
depth
upon
which
he
coasts
И
все
же
он
не
знает
о
глубине,
на
которой
лежит.
And
he
finds
a
home
in
me
И
он
находит
дом
во
мне.
For
what
misfortune
sows,
he
knows
my
touch
will
reap
Ибо
то,
что
сеет
несчастье,
он
знает,
мое
прикосновение
пожнет.
And
all
my
armor
failing
down
in
a
pile
at
my
feet
И
вся
моя
броня
рухнула
кучей
у
моих
ног.
And
my
winter
giving
way
to
warm,
as
I'm
singing
him
to
sleep
И
моя
зима
уступает
место
теплу,
когда
я
пою
ему
перед
сном.
All
my
armor
falling
down
in
a
pile
at
my
feet
Вся
моя
броня
свалилась
кучей
к
моим
ногам.
And
my
winter
giving
way
to
warm,
as
I'm
singing
him
to
sleep
И
моя
зима
уступает
место
теплу,
когда
я
пою
ему
перед
сном.
All
my
armour
falling
down
in
a
pile
at
my
feet
Вся
моя
броня
свалилась
кучей
к
моим
ногам.
And
my
winter
giving
way
to
warm,
as
I'm
singing
him
to
sleep
И
моя
зима
уступает
место
теплу,
когда
я
пою
ему
перед
сном.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maggart Fiona Apple
Album
Tidal
date de sortie
20-12-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.