Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Since I've Been Loving You
Seit ich dich liebe
Working
from
seven
to
eleven
every
night,
Jede
Nacht
von
sieben
bis
elf
arbeiten,
It
really
makes
life
a
drag,
I
don't
think
that's
right.
Das
macht
das
Leben
echt
zur
Qual,
ich
find
das
nicht
richtig.
I've
really,
really
been
the
best
of
fools,
I
did
what
I
could.
Ich
war
wirklich,
wirklich
die
größte
Närrin,
ich
tat,
was
ich
konnte.
'Cause
I
love
you,
baby,
How
I
love
you,
darling,
Denn
ich
lieb'
dich,
Baby,
Wie
ich
dich
liebe,
Liebling,
How
I
love
you,
baby,
Wie
ich
dich
liebe,
Baby,
How
I
love
you,
girl,
little
girl.
Wie
ich
dich
liebe,
Junge,
kleiner
Junge.
But
baby,
Since
I've
Been
Loving
You.
Aber
Baby,
seit
ich
dich
liebe.
I'm
about
to
lose
my
worried
mind,
oh,
yeah.
Bin
ich
kurz
davor,
meinen
sorgenvollen
Verstand
zu
verlieren,
oh,
yeah.
Everybody
trying
to
tell
me
that
you
didn't
mean
me
no
good.
Jeder
versucht
mir
zu
sagen,
dass
du
es
nicht
gut
mit
mir
meinst.
I've
been
trying,
Lord,
let
me
tell
you,
Ich
hab's
versucht,
Herrgott,
lass
mich
dir
sagen,
Let
me
tell
you
I
really
did
the
best
I
could.
Lass
mich
dir
sagen,
ich
tat
wirklich
das
Beste,
was
ich
konnte.
I've
been
working
from
seven
to
eleven
every
night,
Ich
hab'
jede
Nacht
von
sieben
bis
elf
gearbeitet,
I
said
It
kinda
makes
my
life
a
drag.
Ich
sagte,
das
macht
mein
Leben
irgendwie
zur
Qual.
Lord,
that
ain't
right...
Herrgott,
das
ist
nicht
richtig...
Since
I've
Been
Loving
You,
I'm
about
to
lose
my
worried
mind.
Seit
ich
dich
liebe,
bin
ich
kurz
davor,
meinen
sorgenvollen
Verstand
zu
verlieren.
Said
I've
been
crying,
my
tears
they
fell
like
rain,
Sagte,
ich
hab'
geweint,
meine
Tränen
fielen
wie
Regen,
Don't
you
hear,
Don't
you
hear
them
falling,
Hörst
du
nicht,
hörst
du
sie
nicht
fallen,
Don't
you
hear,
Don't
you
hear
them
falling.
Hörst
du
nicht,
hörst
du
sie
nicht
fallen.
Do
you
remember
mama,
when
I
knocked
upon
your
door?
Erinnerst
du
dich,
Schatz,
als
ich
an
deine
Tür
klopfte?
I
said
you
had
the
nerve
to
tell
me
Ich
sagte,
du
hattest
die
Nerven,
mir
zu
sagen
You
didn't
want
me
no
more,
yeah
Dass
du
mich
nicht
mehr
wolltest,
yeah
I
open
my
front
door,
hear
my
back
door
slam,
Ich
öffne
meine
Vordertür,
höre
meine
Hintertür
zuschlagen,
You
must
have
one
of
them
new
fangled
back
door
man.
Du
musst
wohl
eine
dieser
neumodischen
Hintertür-Liebhaberinnen
haben.
I've
been
working
from
seven,
seven,
seven,
Ich
hab'
gearbeitet
von
sieben,
sieben,
sieben,
To
eleven
every
night,
It
kinda
makes
my
life
a
drag...
Bis
elf
jede
Nacht,
das
macht
mein
Leben
irgendwie
zur
Qual...
Baby,
Since
I've
Been
Loving
You,
Baby,
seit
ich
dich
liebe,
I'm
about
to
lose,
I'm
about
lose
to
my
worried
mind.
Bin
ich
kurz
davor
zu
verlieren,
bin
ich
kurz
davor,
meinen
sorgenvollen
Verstand
zu
verlieren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Patrick Page, Robert Plant, John Paul Jones, James Patrick (jimmy) Page
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.