Fiordaliso - Legnano Spotorno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fiordaliso - Legnano Spotorno




Legnano Spotorno
Legnano Spotorno
Parto
I'm leaving
Prendo il mio trenino
I take my little train
E scappo
And escape
Sono ormai ridotta all'osso
I'm down to the bone now
Per un satiro di mare
For a beach satyr
Nudo
Naked
Sotto quell'accappatoio
Under that bathrobe
Con le mani sempre addosso
With your hands always on me
Certo non era un grande amore
It certainly wasn't a great love
Tu
You
Che all'inizio mi parlavi
Who at first spoke to me
Di poesia e di storie buone
Of poetry and good stories
E mi si scioglieva il cuore
And my heart melted
Il giorno dopo eri diverso
The next day you were different
Eri strano e un po' molesto
You were strange and a bit of a molester
Ed io non capivo come mai
And I didn't understand why
Penso
I think
Quanti viaggi fatti in treno
How many train journeys I made
Per vederti un solo giorno
To see you for just one day
Io a Legnano e tu a Spotorno
Me in Legnano and you in Spotorno
Sempre
Always
Mi toccavi alla stazione
You touched me at the station
Lo ricordo l'occhio tondo
I remember the round eye
Senza neanche un "ciao, come stai?"
Without even a "hello, how are you?"
Io
Me
Che cercavo inutilmente
Who tried in vain
Ti toccare le tue mani
To touch your hands
"Ma non vedi che c'è gente?"
"Can't you see there are people here?"
Yes
Non è certo il vero amore
It's certainly not true love
Da tenerezza in fiore
Of blossoming tenderness
E, se vuoi, quel certo non so che
And, if you like, that certain I don't know what
Parto
I'm leaving
Prendo il mio trenino
I take my little train
E torno
And I'll go back
Dal mio vecchio fidanzato
To my old boyfriend
Spero che non sia cambiato
I hope he hasn't changed
Lui
He
Certo
Sure
Non è un intellettuale
He's not an intellectual
Anzi, forse è un po' banale
In fact, maybe he's a bit banal
E non parla di poesie
And he doesn't talk about poetry
Ma
But
Non sarò così scannata
I won't be so messed up
Sempre rossa e spettinata
Always flushed and disheveled
Coi vestiti da buttare via!
With clothes to throw away!





Writer(s): Fabio Piccaluga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.