Paroles et traduction Fiordaliso - Legnano Spotorno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legnano Spotorno
Леgnano - Споторно
Prendo
il
mio
trenino
Сажусь
в
свой
поезд
Sono
ormai
ridotta
all'osso
Я
совсем
измучилась
Per
un
satiro
di
mare
Из-за
одного
морского
сатира.
Sotto
quell'accappatoio
Под
этим
халатом,
Con
le
mani
sempre
addosso
С
вечно
блуждающими
руками.
Certo
non
era
un
grande
amore
Конечно,
это
не
была
большая
любовь.
Che
all'inizio
mi
parlavi
Который
вначале
говорил
мне
Di
poesia
e
di
storie
buone
О
поэзии
и
добрых
историях,
E
mi
si
scioglieva
il
cuore
И
у
меня
таяло
сердце.
Il
giorno
dopo
eri
diverso
На
следующий
день
ты
был
другим,
Eri
strano
e
un
po'
molesto
Ты
был
странным
и
немного
навязчивым,
Ed
io
non
capivo
come
mai
А
я
не
понимала,
почему.
Quanti
viaggi
fatti
in
treno
Сколько
поездок
я
совершила
на
поезде,
Per
vederti
un
solo
giorno
Чтобы
увидеть
тебя
всего
на
один
день.
Io
a
Legnano
e
tu
a
Spotorno
Я
в
Леньяно,
а
ты
в
Споторно.
Mi
toccavi
alla
stazione
Ты
лапал
меня
на
вокзале,
Lo
ricordo
l'occhio
tondo
Помню
твои
круглые
глаза,
Senza
neanche
un
"ciao,
come
stai?"
Даже
без
"привет,
как
дела?".
Che
cercavo
inutilmente
Которая
тщетно
пыталась
Ti
toccare
le
tue
mani
Дотронуться
до
твоих
рук.
"Ma
non
vedi
che
c'è
gente?"
"Разве
ты
не
видишь,
что
здесь
люди?"
Non
è
certo
il
vero
amore
Это
точно
не
настоящая
любовь,
Da
tenerezza
in
fiore
От
которой
расцветает
нежность,
E,
se
vuoi,
quel
certo
non
so
che
И,
если
хочешь,
то
самое
"не
знаю
что".
Prendo
il
mio
trenino
Сажусь
в
свой
поезд
Dal
mio
vecchio
fidanzato
К
своему
бывшему
парню.
Spero
che
non
sia
cambiato
Надеюсь,
он
не
изменился.
Non
è
un
intellettuale
Не
интеллектуал,
Anzi,
forse
è
un
po'
banale
Наоборот,
может
быть,
немного
банален,
E
non
parla
di
poesie
И
не
говорит
о
поэзии.
Non
sarò
così
scannata
Я
не
буду
так
измотана,
Sempre
rossa
e
spettinata
Всегда
красная
и
растрепанная,
Coi
vestiti
da
buttare
via!
В
одежде,
которую
нужно
выбросить!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Piccaluga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.