Fiorella Mannoia feat. Daniele Silvestri - Il fiume e la nebbia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fiorella Mannoia feat. Daniele Silvestri - Il fiume e la nebbia




Il fiume e la nebbia
The River and the Fog
Qui non è successo niente
Nothing happened here
E non credo cambierà
And I don't think that will ever change
Come quest'acqua tra le sponde
Like this water between the banks
Non si ferma ma in realtà
It doesn't stop but in reality
Non ha mai cambiato il senso
It has never changed direction
E del resto, come può?
And besides, how could it?
A quel mare io ci penso
I think of that sea
Ma mi fa paura un po'
But it scares me a little bit
Un po', eh
A little bit
Un po'
A little bit
Un po', mh, ah
A little bit, mh, ah
Qui non è successo niente
Nothing happened here
E non credo cambierà
And I don't think that will ever change
E non è colpa della gente
And it's not the people's fault
È il cielo grigio che c'è qua
It's the grey sky that's here
È questa nebbia che confonde
It's this fog that confuses
E che ci inghiotte sempre un po'
And that always swallows us a little bit
E con amore ci nasconde
And with love it hides us
In un parola, è il Po
In one word, it's the Po
È per colpa di quel fiume se io sono ancora qui
It's because of that river that I'm still here
Perché un giorno c'era un ponte che univa gli argini
Because once there was a bridge that united the banks
Mentre adesso, questo fiume, in fondo è tutto ciò che ho
Whereas now, this river, in the end is all that I have
E tra diecimila anni è sempre qui che aspetterò
And in ten thousand years it's still here that I will wait
Perché in fondo il mare ha un lato
Because in the end the sea has a side
Un solo lungo lato blu
Just one long blue side
E anche lo sguardo più allenato
And even the most trained gaze
Non può vederne mai di più
Can never see more of it
Mentre chi vive accanto a un fiume
While those who live beside a river
Anche se grande come qui
Even if it's large like here
Vede benissimo il confine
Can see the boundary very well
E non può credere ai miracoli
And cannot believe in miracles
È per colpa di quel fiume se io sono ancora qua
It's because of that river that I'm still here
Perché un giorno su quel ponte mi fermai a metà
Because one day I stopped halfway along that bridge
E quest'aria che mi opprime, in fondo è tutto ciò che ho
And this air that oppresses me, in the end is all that I have
Fino a quando l'altro lato dei miei sogni troverò
Until I find the other side of my dreams
Qui non è successo niente
Nothing happened here
E non credo cambierà
And I don't think that will ever change
Come quest'acqua tra le sponde
Like this water between the banks
Non si ferma ma in realtà
It doesn't stop but in reality
Non ha mai cambiato il senso
It has never changed direction
E del resto, come può?
And besides, how could it?
A quel mare io ci penso
I think of that sea
Ma mi fa paura, mi fa paura
But it scares me, it scares me
Un po'
A little bit
Un po'
A little bit
Un po'
A little bit





Writer(s): Silvestri Daniele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.