Paroles et traduction Fiorella Mannoia feat. Daniele Silvestri - Il fiume e la nebbia
Il fiume e la nebbia
The River and the Fog
Qui
non
è
successo
niente
Nothing
happened
here
E
non
credo
cambierà
And
I
don't
think
that
will
ever
change
Come
quest'acqua
tra
le
sponde
Like
this
water
between
the
banks
Non
si
ferma
ma
in
realtà
It
doesn't
stop
but
in
reality
Non
ha
mai
cambiato
il
senso
It
has
never
changed
direction
E
del
resto,
come
può?
And
besides,
how
could
it?
A
quel
mare
io
ci
penso
I
think
of
that
sea
Ma
mi
fa
paura
un
po'
But
it
scares
me
a
little
bit
Un
po',
mh,
ah
A
little
bit,
mh,
ah
Qui
non
è
successo
niente
Nothing
happened
here
E
non
credo
cambierà
And
I
don't
think
that
will
ever
change
E
non
è
colpa
della
gente
And
it's
not
the
people's
fault
È
il
cielo
grigio
che
c'è
qua
It's
the
grey
sky
that's
here
È
questa
nebbia
che
confonde
It's
this
fog
that
confuses
E
che
ci
inghiotte
sempre
un
po'
And
that
always
swallows
us
a
little
bit
E
con
amore
ci
nasconde
And
with
love
it
hides
us
In
un
parola,
è
il
Po
In
one
word,
it's
the
Po
È
per
colpa
di
quel
fiume
se
io
sono
ancora
qui
It's
because
of
that
river
that
I'm
still
here
Perché
un
giorno
c'era
un
ponte
che
univa
gli
argini
Because
once
there
was
a
bridge
that
united
the
banks
Mentre
adesso,
questo
fiume,
in
fondo
è
tutto
ciò
che
ho
Whereas
now,
this
river,
in
the
end
is
all
that
I
have
E
tra
diecimila
anni
è
sempre
qui
che
aspetterò
And
in
ten
thousand
years
it's
still
here
that
I
will
wait
Perché
in
fondo
il
mare
ha
un
lato
Because
in
the
end
the
sea
has
a
side
Un
solo
lungo
lato
blu
Just
one
long
blue
side
E
anche
lo
sguardo
più
allenato
And
even
the
most
trained
gaze
Non
può
vederne
mai
di
più
Can
never
see
more
of
it
Mentre
chi
vive
accanto
a
un
fiume
While
those
who
live
beside
a
river
Anche
se
grande
come
qui
Even
if
it's
large
like
here
Vede
benissimo
il
confine
Can
see
the
boundary
very
well
E
non
può
credere
ai
miracoli
And
cannot
believe
in
miracles
È
per
colpa
di
quel
fiume
se
io
sono
ancora
qua
It's
because
of
that
river
that
I'm
still
here
Perché
un
giorno
su
quel
ponte
mi
fermai
a
metà
Because
one
day
I
stopped
halfway
along
that
bridge
E
quest'aria
che
mi
opprime,
in
fondo
è
tutto
ciò
che
ho
And
this
air
that
oppresses
me,
in
the
end
is
all
that
I
have
Fino
a
quando
l'altro
lato
dei
miei
sogni
troverò
Until
I
find
the
other
side
of
my
dreams
Qui
non
è
successo
niente
Nothing
happened
here
E
non
credo
cambierà
And
I
don't
think
that
will
ever
change
Come
quest'acqua
tra
le
sponde
Like
this
water
between
the
banks
Non
si
ferma
ma
in
realtà
It
doesn't
stop
but
in
reality
Non
ha
mai
cambiato
il
senso
It
has
never
changed
direction
E
del
resto,
come
può?
And
besides,
how
could
it?
A
quel
mare
io
ci
penso
I
think
of
that
sea
Ma
mi
fa
paura,
mi
fa
paura
But
it
scares
me,
it
scares
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvestri Daniele
Album
Fiorella
date de sortie
20-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.