Paroles et traduction Fiorella Mannoia - Al fratello che non ho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al fratello che non ho
To the Brother I Don't Have
Avere
vent'anni,
non
è
mica
facile
Being
twenty
is
not
easy
at
all
Ci
vuole
una
vita
per
imparare
It
takes
a
lifetime
to
learn
Ci
vogliono
giorni
passati
a
combattere
It
takes
days
spent
fighting
E
lunghissime
notti
per
recuperare
And
long
nights
to
recover
Ci
vuole
una
testa
di
legno,
perché
inciampare
è
più
facile
It
takes
a
wooden
head,
because
stumbling
is
easier
Ed
un
cuore
di
stagno
da
rimodellare
And
a
heart
of
tin
to
be
reshaped
Ci
vogliono
sogni
più
duri
di
un'incudine
It
takes
dreams
harder
than
an
anvil
Perché
la
solitudine
li
può
schiacciare
Because
loneliness
can
crush
them
Al
fratello
che
non
ho
To
the
brother
I
don't
have
Potrei
spiegare
mille
trucchi
per
soffrire
meno
I
could
explain
a
thousand
tricks
to
suffer
less
Il
fratello
che
non
ho
The
brother
I
don't
have
Almeno
non
farebbe
come
me
At
least
he
wouldn't
do
as
I
do
Chissà
se
anche
mio
padre
mi
vedeva
così
I
wonder
if
my
father
saw
me
that
way
too
Perso
in
inutili
battaglie
con
nemici
invisibili
Lost
in
useless
battles
with
invisible
enemies
E
se
capiva
e
non
poteva
dirmi
And
if
he
understood
and
couldn't
tell
me
"Vivile
almeno
tu,
queste
angoscie
magiche
che
non
tornano
più"
"At
least
live
them,
these
magical
anxieties
that
never
come
back"
Avere
vent'anni
non
sarà
mica
semplice
Being
twenty
won't
be
easy
Ci
sono
troppi
minuti
da
non
sprecare
There
are
too
many
minutes
not
to
waste
Ci
sono
certezze
di
burro
che
resistono
ai
secoli
There
are
butter
certainties
that
resist
centuries
E
tanti
dubbi
di
marmo
da
sgretolare
And
many
marble
doubts
to
crumble
Al
fratello
che
non
ho
To
the
brother
I
don't
have
Potrei
spiegare
mille
trucchi
per
soffrire
meno
I
could
explain
a
thousand
tricks
to
suffer
less
Il
fratello
che
non
ho
The
brother
I
don't
have
Almeno
non
farebbe
come
me.
At
least
he
wouldn't
do
as
I
do.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): D. Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.