Fiorella Mannoia - Boogie (Live 2003) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fiorella Mannoia - Boogie (Live 2003)




Boogie (Live 2003)
Boogie (Live 2003)
Due note e il ritornello era già nella pelle di quei due
Two notes, and the refrain was already under the skin of those two
Il corpo di lei mandava vampate africane, lui sembrava un coccodrillo
Her body gave off African warmth, he looked like a crocodile
I sax spingevano a fondo come ciclisti gregari in fuga
The saxophones pushed hard like breakaway cyclist helpers
E la canzone andava avanti sempre più affondata nell′aria
And the song went on, sinking deeper into the air
Quei due continuavano, da lei saliva afrore di coloniali
Those two kept going, a colonial spice rose from her
Che giungevano a lui come da una di quelle drogherie di una volta
Reaching him like one of those old chemist shops
Che tenevano la porta aperta davanti alla primavera
That kept the door open to springtime
Qualcuno nei paraggi cominciava a starnutire
Someone nearby started to sneeze
Il ventilatore ronzava immenso dal soffitto, esausto
The fan hummed enormously from the ceiling, exhausted
I sax ipnotizzati, dai movimenti di lei si spandevano rumori
The saxophones hypnotized, noises spread from her movements
Di gomma e di vernice, e da lui, da lui di cuoio
Of rubber and paint, and from him, from him of leather
Le luci saettavano sul volto pechinese della cassiera che fumava al mentolo
Lights flashed on the Chinese face of the cashier who was smoking a menthol
Altri, altri starnutivano, ma senza malizia
Others, others sneezed, but without malice
E la canzone andava elegante, l'orchestra era partita, decollava, decollava
And the song went on gracefully, the orchestra had left, it took off, it took off
I musicisti, un tutt′uno col soffitto e il pavimento
The musicians, one with the ceiling and the floor
Solo il batterista nell'ombra guardava con sguardi cattivi
Only the drummer in the shadows looked on with angry eyes
Quei due danzavano bravi, una nuova cassiera sostituiva la prima
Those two danced well, a new cashier replaced the first
Questa qui aveva gli occhi da lupa e masticava caramelle alascane
This one had wolf-like eyes and chewed Alaskan caramels
Quella musica continuava, era una canzone che diceva e non diceva
That music continued, it was a song that said and did not say
L'orchestra si dondolava come un palmizio davanti a un mare venerato
The orchestra swayed like a palm tree before a venerated sea
Quei due sapevano a memoria dove volevano arrivare
Those two knew by heart where they wanted to go
Un quinto personaggio esitò prima di starnutire
A fifth person hesitated before sneezing
Poi, poi si rifugiò nel nulla
Then, then he took refuge in nothingness
Era un mondo adulto
It was an adult world
Si sbagliava da professionisti
Mistakes were made like professionals





Writer(s): Paolo Conte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.