Fiorella Mannoia - Camicie Rosse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fiorella Mannoia - Camicie Rosse




Camicie Rosse
Red Shirts
Quando la luna arriva a Genova
When the moon arrives in Genoa
E la mia lettera da te
And my letter reaches you
sarà quasi estate
There it will almost be summer
Mentre qui l′inverno arriverà
While here it will soon be winter
E con l'inverno un altro anno passerà
And with winter another year will pass
A Torino si dice che sei un bandito
In Turin they say you are an outlaw
E che stai andando alla deriva
And that you are adrift
Su un battello a difendere il confine uruguaiano
On a ship defending the Uruguayan border
Con un esercito che parla in italiano
With an army that speaks Italian
Camicie rosse, all′avventura
Red shirts, on an adventure
In una nuvola di bandiere
In a cloud of flags
Camicie rosse, così nessuna
Red shirts, so none
Delle ferite si può vedere
Of the wounds can be seen
A volte il coraggio è come la fame
Sometimes courage is like hunger
Che parti randagio per terre lontane
That makes you roam distant lands
E mangi pane e lacrime, e le lacrime sono acqua salata
And you eat bread and tears, and tears are salt water
Che più ne bevi e meno ti disseta
That the more you drink, the less it quenches your thirst
E a volte il coraggio è di ritornare
And sometimes courage is about returning
Senza aver fatto fortuna dall'altra parte del mare
Without having made a fortune across the sea
Per inseguire una stella che gira, gira, ti riporterà
To chase a star that turns, turns, will bring you back
A menare le mani per la libertà
To fight for freedom
Camicie rosse, all'avventura
Red shirts, on an adventure
In una nuvola di bandiere
In a cloud of flags
Camicie rosse, così nessuna
Red shirts, so none
Delle ferite si può vedere
Of the wounds can be seen
Signora fortuna che brilli di notte
Lady luck who shines at night
Che ci mostri la strada e ci insegni le rotte
Who shows us the way and teaches us the routes
Proteggi questa flotta di studenti e di sognatori
Protect this fleet of students and dreamers
Aggiungi al firmamento i nostri mille cuori
Add our thousand hearts to the firmament





Writer(s): Massimo Bubola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.