Paroles et traduction Fiorella Mannoia - Fino a Fermarmi
Fino a Fermarmi
Hold on Tight
Cosa
c′è?
What's
the
matter?
C'è
che
a
stare
qui
con
te
There's
something
about
being
here
with
you
C′è
un
progetto,
un'idea,
una
malattia
An
idea,
a
plan,
an
illness
Sale
come
una
marea
It
rises
like
a
tide
Perde
il
fiato
sulla
scia
It
loses
its
breath
in
its
wake
Urla
e
corre
via
con
me
It
screams
and
runs
away
with
me
Fino
a
fermarmi
ancora
il
cuore
To
stop
my
heart
again
Che
è
perso
anche
così
That's
lost
like
this
Confusa
più
di
te
More
confused
than
you
Che
voglia
di
andar
via
How
I
want
to
leave
Di
dirti
una
bugia
To
tell
you
a
lie
Che
voglia
di
restare
How
I
want
to
stay
Per
non
scappare
più,
per
dirtelo
To
stop
running
away,
to
tell
you
Cosa
c'è,
se
tu
potessi
un
attimo
What's
the
matter,
if
you
could
for
a
moment
Spegnerti
il
sorriso,
la
maschera
che
hai
Turn
off
your
smile,
the
mask
you
wear
Far
finta
almeno
di
capire
At
least
pretend
to
understand
Arrivandoci
stasera
To
get
there
tonight
Per
poi
arrenderti
con
me
To
surrender
with
me
Fino
a
fermarmi
ancora
il
cuore
To
stop
my
heart
again
In
una
notte
così
On
a
night
like
this
Confusa
come
te
Confused
like
you
Vuoi
mica
andare
via
Do
you
want
to
leave
Pensare
a
una
bugia
To
think
of
a
lie
Ma
hai
voglia
di
star
qua
But
you
want
to
be
here
Di
non
scappare
più
To
stop
running
away
E
poi
dirmelo
And
then
tell
me
(Cosa
c′è,
fino
a
fermare
finalmente
il
cuore)
(What's
the
matter,
until
I
finally
break
my
heart?)
C′è
un
progetto,
un'idea,
una
malattia
There's
an
idea,
a
plan,
an
illness
(Cosa
c′è,
fino
a
fermare
finalmente
il
cuore)
(What's
the
matter,
until
I
finally
break
my
heart?)
C'è
un
progetto,
un′idea,
una
malattia
There's
an
idea,
a
plan,
an
illness
(Cosa
c'è
fino
a
fermare
finalmente
il
cuore)
(What's
the
matter
until
I
finally
break
my
heart?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rosalino Cellamare, Bruno Tirinelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.