Fiorella Mannoia - L'abitudine che ho - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fiorella Mannoia - L'abitudine che ho




Non è per egoismo
Это не из эгоизма
per infedeltà...
Ни за неверность...
Solamente un'esigenza,
Только потребность,
Tutto qua...
Вот и все...
Non è per il bisogno
Это не для необходимости
Di una novità
О новинке
Ma qualcosa che negare più non so.
Но что-то отрицать я уже не знаю.
L'abitudine che ho
Привычка у меня
A non accontentarmi mai
Никогда не соглашаться
A non vivere così a metà
Чтобы не жить так пополам
O così in prossimità
Или так в непосредственной близости
Di quello che sarò
Чем я буду
Di quello che vorrei...
О том, чего бы я хотел...
L'abitudine che ho
Привычка у меня
A non restare in un abbraccio
Чтобы не остаться в объятиях
Solo per comodità
Просто для удобства
A far finta di niente,
Притворяться,
Restare indifferente
Оставаться равнодушным
Se amore non si sente...
Если любовь не чувствует...
Non è una mia rivincità
Это не мой реванш
Non è disonestà,
Это не нечестность,
Un dolore di una sera che non va...
Боль ночи, которая не идет...
E' qualcosa che mi dico
Это то, что я говорю себе
Forse un giorno passerà,
Может быть, когда-нибудь это пройдет,
Una mia precisa volontà...
Моя воля...
L'abitudine che ho
Привычка у меня
A non accontentarmi mai
Никогда не соглашаться
A non vivere così a metà
Чтобы не жить так пополам
O così in prossimità
Или так в непосредственной близости
Di quello che sarò
Чем я буду
Di quello che vorrei...
О том, чего бы я хотел...
L'abitudine che ho
Привычка у меня
A non restare in un abbraccio
Чтобы не остаться в объятиях
Solo per comodità
Просто для удобства
A far finta di niente,
Притворяться,
Restare indifferente
Оставаться равнодушным
Se amore non si sente...
Если любовь не чувствует...
Quando guardo il cielo
Когда я смотрю на небо
Non mi sento mai uno straniero
Я никогда не чувствую себя иностранцем
Ogni battito è il respiro che io vivo
Каждый удар-это дыхание, которое я живу
è sempre stato vero.
это всегда было правдой.
L'abitudine che ho
Привычка у меня
A non accontentarmi mai
Никогда не соглашаться
A non vivere così a metà
Чтобы не жить так пополам
O così in prossimità
Или так в непосредственной близости
Di quello che sarò
Чем я буду
Di quello che vorrei...
О том, чего бы я хотел...
L'abitudine che ho
Привычка у меня
A guardare dritto in faccia ogni cosa che non va
Смотреть прямо в лицо всем, что не так
Senza scuse o compromessi
Без оправданий или компромиссов
Basta essere se stessi
Просто быть самим собой
Anche se a volte fa più male.
Хотя иногда болит больше.
L'abitudine che ho.
Привычка у меня есть.





Writer(s): Federica Abbate, Alfredo Rapetti Mogol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.