Paroles et traduction Fiorella Mannoia - L'abitudine che ho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
è
per
egoismo
Это
не
из
эгоизма
Né
per
infedeltà...
Ни
за
неверность...
Solamente
un'esigenza,
Только
потребность,
Tutto
qua...
Вот
и
все...
Non
è
per
il
bisogno
Это
не
для
необходимости
Ma
qualcosa
che
negare
più
non
so.
Но
что-то
отрицать
я
уже
не
знаю.
L'abitudine
che
ho
Привычка
у
меня
A
non
accontentarmi
mai
Никогда
не
соглашаться
A
non
vivere
così
a
metà
Чтобы
не
жить
так
пополам
O
così
in
prossimità
Или
так
в
непосредственной
близости
Di
quello
che
sarò
Чем
я
буду
Di
quello
che
vorrei...
О
том,
чего
бы
я
хотел...
L'abitudine
che
ho
Привычка
у
меня
A
non
restare
in
un
abbraccio
Чтобы
не
остаться
в
объятиях
Solo
per
comodità
Просто
для
удобства
A
far
finta
di
niente,
Притворяться,
Restare
indifferente
Оставаться
равнодушным
Se
amore
non
si
sente...
Если
любовь
не
чувствует...
Non
è
una
mia
rivincità
Это
не
мой
реванш
Non
è
disonestà,
Это
не
нечестность,
Un
dolore
di
una
sera
che
non
va...
Боль
ночи,
которая
не
идет...
E'
qualcosa
che
mi
dico
Это
то,
что
я
говорю
себе
Forse
un
giorno
passerà,
Может
быть,
когда-нибудь
это
пройдет,
Una
mia
precisa
volontà...
Моя
воля...
L'abitudine
che
ho
Привычка
у
меня
A
non
accontentarmi
mai
Никогда
не
соглашаться
A
non
vivere
così
a
metà
Чтобы
не
жить
так
пополам
O
così
in
prossimità
Или
так
в
непосредственной
близости
Di
quello
che
sarò
Чем
я
буду
Di
quello
che
vorrei...
О
том,
чего
бы
я
хотел...
L'abitudine
che
ho
Привычка
у
меня
A
non
restare
in
un
abbraccio
Чтобы
не
остаться
в
объятиях
Solo
per
comodità
Просто
для
удобства
A
far
finta
di
niente,
Притворяться,
Restare
indifferente
Оставаться
равнодушным
Se
amore
non
si
sente...
Если
любовь
не
чувствует...
Quando
guardo
il
cielo
Когда
я
смотрю
на
небо
Non
mi
sento
mai
uno
straniero
Я
никогда
не
чувствую
себя
иностранцем
Ogni
battito
è
il
respiro
che
io
vivo
Каждый
удар-это
дыхание,
которое
я
живу
è
sempre
stato
vero.
это
всегда
было
правдой.
L'abitudine
che
ho
Привычка
у
меня
A
non
accontentarmi
mai
Никогда
не
соглашаться
A
non
vivere
così
a
metà
Чтобы
не
жить
так
пополам
O
così
in
prossimità
Или
так
в
непосредственной
близости
Di
quello
che
sarò
Чем
я
буду
Di
quello
che
vorrei...
О
том,
чего
бы
я
хотел...
L'abitudine
che
ho
Привычка
у
меня
A
guardare
dritto
in
faccia
ogni
cosa
che
non
va
Смотреть
прямо
в
лицо
всем,
что
не
так
Senza
scuse
o
compromessi
Без
оправданий
или
компромиссов
Basta
essere
se
stessi
Просто
быть
самим
собой
Anche
se
a
volte
fa
più
male.
Хотя
иногда
болит
больше.
L'abitudine
che
ho.
Привычка
у
меня
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federica Abbate, Alfredo Rapetti Mogol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.