Paroles et traduction Fiorella Mannoia - Moi, Mon Âme Et Ma Conscience (Live 2003)
Moi, Mon Âme Et Ma Conscience (Live 2003)
My Soul, Conscience, and I (Live 2003)
Moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour
My
soul,
conscience,
and
I,
we
debate
day
and
night
De
tous
ces
problèmes
qui
nous
tournent
autour
About
all
these
problems
that
surround
us
tight
Mais
là
où
ma
conscience
dit
oui,
mon
âme
dit
non
But
where
my
conscience
says
yes,
my
soul
says
no
Alors
discuter,
oui,
mais
à
quoi
bon.
So
what's
the
point,
why
do
we
go
through
this
show?
Puisque
moi,
moi
j'en
ai
marre.
'Cos
I,
I'm
sick
and
tired
Mon
moi
me
dit
qu'il
en
a
marre
My
self
tells
me
it's
tired
Mon
moi
il
dit
qu'il
en
a
marre
My
self
says
it's
tired
Pour
moi
la
vie
est
un
cauchemar.
Life
for
me
is
a
nightmare.
Alors
moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour.
So
my
soul,
conscience,
and
I,
we
debate
day
and
night.
J'sais
pas
pour
vous
mais
pour
moi,
c'est
tous
les
jours.
I
don't
know
about
you,
but
for
me,
it's
every
day
Que
je
travaille
ma
cervelle
et
que
mon
âme
est
partie
dans
un
bruissement
d'ailes.
That
I
work
my
mind
and
my
soul
flies
away
with
a
rustle
of
wings.
Alors
mon
moi
il
en
a
marre.
So
my
self,
it's
tired.
Mon
moi
me
dit
qu'il
en
a
marre
My
self
tells
me
it's
tired
Des
problèmes
de
conscience,
il
en
a
marre
Of
problems
of
conscience,
it's
tired
Pour
moi
la
vie
est
un
cauchemar.
Life
for
me
is
a
nightmare.
Car
si
le
monde
ressemble
à
c'qu'on
a
dans
la
tête.
Because
if
the
world
reflects
our
minds.
C'est
pas
long
à
comprendre,
pourquoi
tout
ça
n'tourne
pas
très
net!
It's
not
hard
to
understand
why
everything's
in
a
bind!
Alors
moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour.
So
my
soul,
conscience,
and
I,
we
debate
day
and
night.
Mais
depuis
qu'mon
âme
est
partie,
ma
conscience
me
fuit.
But
since
my
soul
departed,
my
conscience
has
taken
flight.
Mais
mon
moi,
toujours
fidèle
au
combat
But
my
self,
ever
faithful
to
the
fight
Continue
à
me
sussurer
tout
bas:
Keeps
whispering
to
me,
soft
and
light:
"Alors
là,
moi
j'en
ai
marre!"
"Right
now,
I'm
tired!"
Mon
moi
me
dit
qu'il
en
a
marre
My
self
tells
me
it's
tired
Du
vague
à
l'âme,
il
en
a
marre
Of
this
wandering
soul,
it's
tired
Pour
lui
la
vie
est
un
cauchemar.
Life
for
it
is
a
nightmare.
Car
si
le
monde
ressemble
à
c'qu'on
a
dans
la
tête
Because
if
the
world
reflects
our
minds
C'est
pas
long
à
comprendre,
pourquoi,
It's
not
hard
to
understand
why,
Tout
ça
n'tourne
pas
très
net!
Everything's
in
a
bind!
Alors
moi,
mon
âme
et
ma
conscience,
discutons
nuit
et
jour
So
my
soul,
conscience,
and
I,
we
debate
day
and
night
Autour
d'un
joli
petit
abat-jour
Around
a
pretty
little
lamplight
Nous
unissons
nos
forces
vives
et
crions
d'une
même
voix
active:
We
unite
our
lively
forces
and
shout
with
a
voice
so
bright:
"Alors
là,
on
en
a
marre
"Right
now,
we're
tired
Nous
on
vous
dit
qu'on
en
a
marre
We're
telling
you,
we're
tired
En
toute
bonne
conscience,
on
en
a
marre
In
all
good
conscience,
we're
tired
Que
notre
vie
soit
un
cauchemar!"
Of
our
lives
being
a
nightmare!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BENEDICTE DANIELE GRIMAULT, MOIRA VIRGINIE MONTIER-DAURIAC
Album
Concerti
date de sortie
23-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.