Fiorella Mannoia - Sulla rotta di Cristoforo Colombo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fiorella Mannoia - Sulla rotta di Cristoforo Colombo




Sulla rotta di Cristoforo Colombo
On Christopher Columbus's Course
La mia casa era sul porto
My house was on the harbor
I miei sogni in riva al mare
My dreams by the seashore
Diventavo marinaio
I became a sailor
Ero pronto per partire
I was ready to leave
Sulla rotta di Cristoforo Colombo
On Christopher Columbus's course
Io volevo andare via
I wanted to go away
Per scoprire un nuovo mondo ai confini del mio mare
To discover a new world at the edge of my sea
E scordare casa mia
And forget my home
Fu una sera di gennaio
It was a January evening
Che mio padre mi portò
When my father took me
Su una barca senza vela
On a boat without sails
Che sapeva dove andare
That knew where to go
A gettare la mia rete dietro al faro
To cast my net behind the lighthouse
Poi mi disse: "Figlio mio
Then he said to me: "My son,
Questa rete è la tua vita, manda a fondo tutti i sogni
This net is your life, sink all your dreams
Come un giorno ho fatto io"
Like I did one day"
Ogni sera torno a casa con il sale sulla pelle
Every night I return home with salt on my skin
Ma negli occhi e nel mio cuore ho le stelle
But in my eyes and heart I have stars
Che potrebbero guidare
That could guide
La mia nave in mare aperto
My ship on the open sea
Mentre invece qui nel porto
While instead here in the harbor
Io comincio ad invecchiare
I'm starting to grow old
Ogni sera all'osteria
Every night at the tavern
Io racconto al mio bicchiere
I tell my glass
Di tempeste che ho incontrato
Of storms I've encountered
Quando il cielo incontra il mare
When the sky meets the sea
E una notte senza stelle ho visto Dio
And one starless night I saw God
Dentro nuvole leggere
In light clouds
Era a ovest di Tahiti, anche lui è un marinaio
He was west of Tahiti, he is also a sailor
E a vederlo fa piacere
And to see him is a pleasure
Ogni giorno c'è chi parte
Every day someone leaves
Verso isole lontane
Towards distant islands
Ma la gente qui nel porto
But the people here in the harbor
È sempre uguale
Are always the same
Ogni sera guarda il mare
Every night they look at the sea
E non ha niente da dire
And have nothing to say
A pensarci sembra quasi
To think about it, it almost seems
Che lo voglia ringraziare
That they want to thank him





Writer(s): Lucio Dalla, Edoardo De Angelis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.