Paroles et traduction Fiorello - Una carezza in un pugno (a cappella)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una carezza in un pugno (a cappella)
Нежность в кулаке (а капелла)
A
mezzanotte
sai
В
полночь,
знаешь,
Che
io
ti
penserò
Я
буду
думать
о
тебе,
Ovunque
tu
sarai
sei
mia.
Где
бы
ты
ни
была,
ты
моя.
E
stringerò
il
cuscino
fra
le
braccia
И
буду
обнимать
подушку,
Mentre
cercherò
il
tuo
viso
Пытаясь
представить
твое
лицо,
Che
splendido
nell'ombra
apparirà.
Сияющее
во
тьме.
Mi
sembrerà
di
cogliere
Мне
покажется,
что
я
ловлю
Una
stella
in
mezzo
al
ciel
Звезду
в
небе,
Così
tu
non
sarai
lontano
Так
ты
не
будешь
далеко,
Quando
brillerai
nella
mia
mano.
Когда
будешь
сиять
в
моей
руке.
Ma
non
vorrei
che
tu
Но
я
не
хотел
бы,
чтобы
ты
A
mezzanotte
e
tre
В
половине
первого
Stai
già
pensando
a
un
altro
uomo
Уже
думала
о
другом,
Mi
sento
gia
sperduto
Я
чувствую
себя
потерянным,
E
la
mia
mano
dove
prima
tu
brillavi
И
моя
рука,
где
раньше
ты
сияла,
E'
diventata
un
pugno
chiuso,
sai.
Сжимается
в
кулак,
знаешь
ли.
Cattivo
come
adesso
non
lo
sono
stato
mai
Таким
злым,
как
сейчас,
я
никогда
не
был,
E
quando
mezzanotte
viene
И
когда
наступает
полночь,
Se
davvero
mi
vuoi
bene
Если
ты
действительно
меня
любишь,
Pensami
mezz'ora
almeno
Подумай
обо
мне
хотя
бы
полчаса,
E
dal
pugno
chiuso
И
из
сжатого
кулака
Una
carezza
nascerà.
Родится
ласка.
E
stringerò
il
cuscino
tra
le
braccia
И
буду
обнимать
подушку,
Mentre
cercherò
il
tuo
viso
Пытаясь
представить
твое
лицо,
Che
splendido
nell'ombra
apparirà.
Сияющее
во
тьме.
Ma
non
vorrei
che
tu
Но
я
не
хотел
бы,
чтобы
ты
A
mezzanotte
e
tre
В
половине
первого
Stai
gia
pensando
a
un
altro
uomo
Уже
думала
о
другом,
Mi
sento
gia
sperduto
Я
чувствую
себя
потерянным,
E
la
mia
mano
dove
prima
tu
brillavi
И
моя
рука,
где
раньше
ты
сияла,
E'
diventata
un
pugno
chiuso,
sai.
Сжимается
в
кулак,
знаешь
ли.
Cattivo
come
adesso
non
lo
sono
stato
Таким
злым,
как
сейчас,
я
никогда
не
был,
E
quando
mezzanotte
viene
И
когда
наступает
полночь,
Se
davvero
mi
vuoi
bene
Если
ты
действительно
меня
любишь,
Pensami
mezz'ora
almeno
Подумай
обо
мне
хотя
бы
полчаса,
E
dal
pugno
chiuso
И
из
сжатого
кулака
Una
carezza
nascerà.
Родится
ласка.
E
stringerò
il
cuscino
tra
le
braccia
И
буду
обнимать
подушку,
Mentre
cercherò
il
tuo
viso
Пытаясь
представить
твое
лицо,
Che
splendido
nell'ombra
apparirà.
Сияющее
во
тьме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BERETTA LUCIANO, SANTERCOLE LUIGI, DEL PRETE MICHELE, DE LUCA FERDINANDO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.