Vis Cu Cai -
Firma
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vis Cu Cai
Traum mit Pferden
Suntem
cu
toţii
nişte
negri
cai
Wir
alle
sind
nur
schwarze
Pferde
De
dimineaţă
izgoniţi
din
rai
Am
Morgen
aus
dem
Paradies
getrieben
Şi
galopăm
printr-un
oraş
Und
galoppieren
durch
eine
Stadt
Necunoscut.
Galopăm
năprasnic,
galopăm
iabraş
Unbekannt.
Wir
galoppieren
ungestüm,
wir
galoppieren
wild
drauflos
Nu
ne
mai
ajung
străzile.
Mereu
mai
departe
Die
Straßen
reichen
uns
nicht
mehr.
Immer
weiter
Abia
apucă
locuitorii
să
se
dea
deoparte
Kaum
schaffen
es
die
Bewohner,
zur
Seite
zu
treten
Sărim
peste
gardurile
cu
flori
de
fier
Wir
springen
über
Zäune
mit
eisernen
Blumen
Nechezăm
din
cartier
în
cartier
Wir
wiehern
von
Viertel
zu
Viertel
Umplem
tramvaiele
cu
abur
învineţit
Füllen
die
Straßenbahnen
mit
violettem
Dampf
Emanat
din
crupele
noastre
la
nesfârşit
Der
endlos
aus
unseren
Kruppen
steigt
Apoi
ne
dăm
jos
şi
galopăm
din
nou
Dann
steigen
wir
aus
und
galoppieren
erneut
Prin
pasajele
clătinate
de
ecou
Durch
die
Passagen,
die
vom
Echo
erschüttert
werden
Prin
grădinile
cu
copii
de
granit
Durch
die
Gärten
mit
Kindern
aus
Granit
Şi
păuni
îndureraţi,
ţipând
alburit
Und
schmerzerfüllten
Pfauen,
die
weißlich
schreien
O!
scâncetele
pruncilor
părăsiţi
în
bazar
Oh!
das
Wimmern
der
im
Basar
verlassenen
Kinder
O!
metempsihozele
neaşteptate
din
intrări
la
bar
Oh!
die
unerwarteten
Seelenwanderungen
in
den
Eingängen
zur
Bar
Şi-atâtea
întâmplări
până
când
Und
so
viele
Ereignisse,
bis
Am
părăsit
oraşul
acela
blând
Wir
jene
sanfte
Stadt
verließen
Şi-am
început
a
galopa
Und
zu
galoppieren
begannen
Pe
câmpia
friguroasă
de
verde
ce
era
Auf
der
kalten,
grünen
Ebene,
die
da
war
Alergam
de-o
eternitate
Wir
rannten
eine
Ewigkeit
Fără
să
vedem
că,
din
spate
Ohne
zu
sehen,
dass
sich
hinter
uns
Câmpia
se
îndoia
întunecând
zările
Die
Ebene
wölbte
und
den
Horizont
verdunkelte
Simţeam
un
fel
de
mucigai
cum
ne-nţeapă
nările
Wir
spürten
eine
Art
Schimmel,
der
uns
in
die
Nüstern
stach
Dar
niciodată
n-am
fi
ştiut
Aber
wir
hätten
nie
erfahren
Că-n
spatele
nostru
se-ndoaie
câmpia
de
lut
Dass
sich
hinter
uns
die
Leh
Ebene
wölbt
Dacă
n-ar
fi
început
să
se-nchidă
ca
o
carte
Wenn
sie
nicht
begonnen
hätte,
sich
wie
ein
Buch
zu
schließen
Şi
din
faţă
şi
din
fiecare
parte
Von
vorne
und
von
jeder
Seite
Din
ce
în
ce
mai
deasupra,
din
ce
în
ce
mai
jos
Immer
mehr
nach
oben,
immer
mehr
nach
unten
Până
când
ne-am
oprit
şi
ne-am
cuibărit
frumos
Bis
wir
anhielten
und
uns
schön
aneinanderkuschelten
Drept
în
mijloc,
toţi
la
un
loc,
negri
şi
fremătători
Genau
in
der
Mitte,
alle
zusammen,
schwarz
und
zitternd
Cu
dinţii
luminând
în
loc
de
zori
Mit
Zähnen,
die
anstelle
der
Morgendämmerung
leuchten
Cu
copitele
trase
pe
sub
pântece
Mit
unter
den
Bauch
gezogenen
Hufen
Tresărind
în
întunericul
plin
de
cântece
Zuckend
in
der
Dunkelheit
voller
Gesänge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonid Dimov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.