Paroles et traduction Firma feat. Leonid Dimov - Vis Cu Cai
Suntem
cu
toţii
nişte
negri
cai
We
are
all
black
horses
De
dimineaţă
izgoniţi
din
rai
Cast
out
of
heaven
since
the
morning
Şi
galopăm
printr-un
oraş
And
galloped
through
a
city
Necunoscut.
Galopăm
năprasnic,
galopăm
iabraş
Stranger.
Galloping
desperately,
stubbornly
Nu
ne
mai
ajung
străzile.
Mereu
mai
departe
The
streets
are
no
longer
enough
for
us.
Further
and
further
Abia
apucă
locuitorii
să
se
dea
deoparte
The
inhabitants
had
barely
time
to
get
out
of
the
way
Sărim
peste
gardurile
cu
flori
de
fier
We
jumped
over
the
iron
flower
fences
Nechezăm
din
cartier
în
cartier
We
galloped
from
quarter
to
quarter
Umplem
tramvaiele
cu
abur
învineţit
We
filled
the
tramways
with
the
purple
steam
Emanat
din
crupele
noastre
la
nesfârşit
Emanate
from
our
haunches
endless
Apoi
ne
dăm
jos
şi
galopăm
din
nou
Then
we
get
off
and
gallop
again
Prin
pasajele
clătinate
de
ecou
Through
the
passages
shaking
from
the
echo
Prin
grădinile
cu
copii
de
granit
Through
the
gardens
with
granite
children
Şi
păuni
îndureraţi,
ţipând
alburit
And
grieving
peacocks
screaming
white
O!
scâncetele
pruncilor
părăsiţi
în
bazar
Oh!
the
cries
of
children
abandoned
in
the
bazaar
O!
metempsihozele
neaşteptate
din
intrări
la
bar
Oh!
the
unexpected
metempsychosis
of
the
bar
entrances
Şi-atâtea
întâmplări
până
când
And
so
many
adventures
until
Am
părăsit
oraşul
acela
blând
We
left
that
gentle
city
Şi-am
început
a
galopa
And
we
started
to
gallop
Pe
câmpia
friguroasă
de
verde
ce
era
On
the
cold
green
plain
Alergam
de-o
eternitate
We
had
run
for
an
eternity
Fără
să
vedem
că,
din
spate
Not
seeing
that,
from
behind
Câmpia
se
îndoia
întunecând
zările
The
plain
folded,
darkening
the
horizon
Simţeam
un
fel
de
mucigai
cum
ne-nţeapă
nările
We
would
feel
a
kind
of
snotting
Dar
niciodată
n-am
fi
ştiut
But
we
would
never
have
known
Că-n
spatele
nostru
se-ndoaie
câmpia
de
lut
That
behind
us
the
clay
plain
is
bending
Dacă
n-ar
fi
început
să
se-nchidă
ca
o
carte
If
it
hadn't
started
to
close
like
a
book
Şi
din
faţă
şi
din
fiecare
parte
And
from
the
front
and
from
each
side
Din
ce
în
ce
mai
deasupra,
din
ce
în
ce
mai
jos
From
above,
from
below
Până
când
ne-am
oprit
şi
ne-am
cuibărit
frumos
Until
we
stopped
and
settled
down
beautifully
Drept
în
mijloc,
toţi
la
un
loc,
negri
şi
fremătători
Right
in
the
middle,
all
together,
black
and
quivering
Cu
dinţii
luminând
în
loc
de
zori
With
our
teeth
lighting
instead
of
dawn
Cu
copitele
trase
pe
sub
pântece
With
our
hooves
under
our
bellies
Tresărind
în
întunericul
plin
de
cântece
Quivering
in
the
song
filled
darkness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonid Dimov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.