Paroles et traduction Fischer Chöre feat. Gotthilf Fischer - Großer Gott wir loben dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Großer Gott wir loben dich
Almighty God, we praise you
Großer
Gott,
wir
loben
dich,
Herr,
wir
preisen
deine
Stärke.
Almighty
God,
we
praise
you,
Lord,
we
celebrate
your
strength.
Vor
dir
neigt
die
Erde
sich
und
bewundert
deine
Werke.
The
earth
bows
before
you
and
admires
your
works.
Wie
du
warst
vor
aller
Zeit,
so
bleibst
du
in
Ewigkeit.
As
you
were
before
all
time,
so
you
remain
in
eternity.
Alles,
was
dich
preisen
kann,
Kerubim
und
Serafinen
All
that
can
praise
you,
cherubim
and
seraphim
Stimmen
dir
ein
Loblied
an,
alle
Engel,
die
dir
dienen,
Sing
a
song
of
praise
to
you,
all
the
angels
who
serve
you,
Rufen
dir
stets
ohne
Ruh':
"Heilig,
heilig,
heilig!"
zu.
Always
calling
out
to
you
without
rest:
"Holy,
holy,
holy!"
Heilig,
Herr
Gott
Zebaoth!
Heilig,
Herr
der
Himmelsheere!
Holy,
Lord
God
of
hosts!
Holy,
Lord
of
the
heavenly
hosts!
Starker
Helfer
in
der
Not!
Himmel,
Erde,
Luft
und
Meere
Strong
helper
in
need!
Heaven,
earth,
air
and
seas
Sind
erfüllt
von
deinem
Ruhm;
alles
ist
dein
Eigentum.
Are
filled
with
your
glory;
everything
is
your
property.
Der
Apostel
heilger
Chor,
der
Propheten
hehre
Menge,
The
holy
choir
of
apostles,
the
noble
multitude
of
prophets,
Schickt
zu
deinem
Thron
empor
neue
Lob-
und
Dankgesänge;
Sends
new
songs
of
praise
and
thanksgiving
to
your
throne;
Der
Blutzeugen
lichte
Schar
lobt
und
preist
dich
immerdar.
The
bright
host
of
martyrs
praises
and
praises
you
forever.
Dich
Gott
Vater
auf
dem
Thron,
loben
Große,
loben
Kleine.
You,
God
the
Father
on
the
throne,
are
praised
by
the
great,
praised
by
the
small.
Deinem
eingebornen
Sohn
singt
die
heilige
Gemeinde,
To
your
only
begotten
Son
sings
the
holy
congregation,
Und
sie
ehrt
den
Heilgen
Geist,
der
uns
seinen
Trost
erweist.
And
they
honor
the
Holy
Spirit,
who
shows
us
his
comfort.
Du,
des
Vaters
ewger
Sohn,
hast
die
Menschheit
angenommen,
You,
the
Father's
eternal
Son,
have
assumed
humanity,
Bist
vom
hohen
Himmelsthron
zu
uns
auf
die
Welt
gekommen,
Have
come
to
us
from
the
high
throne
of
heaven
to
the
world,
Hast
uns
Gottes
Gnad
gebracht,
von
der
Sünd
uns
frei
gemacht.
Have
brought
us
God's
grace,
set
us
free
from
sin.
Durch
dich
steht
das
Himmelstor
allen,
welche
glauben,
offen.
Through
you
the
gate
of
heaven
is
open
to
all
who
believe
Du
stellst
uns
dem
Vater
vor,
wenn
wir
kindlich
auf
dich
hoffen;
You
present
us
to
the
Father
when
we
trust
in
you
as
a
child;
Du
wirst
kommen
zum
Gericht,
wenn
der
letzte
Tag
anbricht.
You
will
come
to
judgment
when
the
last
day
dawns.
Herr
steh
deinen
Dienern
bei,
welche
dich
in
Demut
bitten.
Lord
help
your
servants
who
ask
you
in
humility.
Kauftest
durch
dein
Blut
uns
frei,
hast
den
Tod
für
uns
gelitten;
Bought
us
free
by
your
blood,
suffered
death
for
us;
Nimm
uns
nach
vollbrachtem
Lauf
zu
dir
in
den
Himmel
auf.
Receive
us
after
our
mortal
course
is
run
into
heaven
with
you.
Sieh
dein
Volk
in
Gnaden
an,
hilf
uns,
segne,
Herr,
dein
Erbe;
Look
upon
your
people
with
grace,
help
us,
bless,
Lord,
your
inheritance;
Leit
es
auf
der
rechten
Bahn,
daß
der
Feind
es
nicht
verderbe.
Guide
it
on
the
right
path
so
that
the
enemy
does
not
destroy
it.
Führe
es
durch
diese
Zeit,
nimm
es
auf
in
Ewigkeit.
Lead
it
through
this
time,
take
it
into
eternity.
Alle
Tage
wollen
wir
dich
und
deinen
Namen
preisen
All
our
days
we
want
to
praise
you
and
your
name
Und
zu
allen
Zeiten
dir
Ehre,
Lob
und
Dank
erweisen.
And
at
all
times
show
you
honor,
praise
and
thanks.
Rett
aus
Sünden,
rett
aus
Tod,
sei
uns
gnädig,
Herre
Gott.
Rescue
from
sins,
rescue
from
death,
be
gracious
to
us,
Lord
God.
Herr,
erbarm,
erbarme
dich.
Laß
uns
deine
Güte
schauen;
Lord,
have
mercy,
have
mercy
on
us.
Let
us
see
your
goodness;
Deine
Treue
zeige
sich,
wie
wir
fest
auf
dich
vertrauen.
Show
your
faithfulness,
as
we
trust
in
you
firmly.
Auf
dich
hoffen
wir
allein;
laß
uns
nicht
verloren
sein.
In
you
alone
we
hope;
do
not
let
us
perish.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Ritter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.