Paroles et traduction Fischer Chöre feat. Gotthilf Fischer - Hoch auf dem gelben Wagen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoch auf dem gelben Wagen
Up on the Yellow Wagon
Hoch
auf
dem
gelben
Wagen
Up
on
the
yellow
wagon
Sitz
ich
beim
Schwager
vorn.
I
am
sitting
on
the
box
with
brother-in-law.
Vorwärts
die
Rosse
traben,
Forward
the
horses
trot,
Lustig
schmettert
das
Horn.
The
horn
blows
cheerfully.
Felder,
Wiesen
und
Auen,
Fields,
meadows
and
meadows,
Leuchtendes
Aehrengold.
Gleaming
ears
of
corn.
Ich
möchte
so
gerne
noch
schauen;
I
would
love
to
watch
more;
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
is
rolling.
Flöten
hör
ich
und
Geigen,
I
hear
flutes
and
violins,
Lustiges
Baßgebrumm;
Jolly
drone
of
bass;
Lustiges
Volk
im
Reigen
Merry
people
dance
in
a
circle
Tanzt
um
die
Linde
herum,
Around
the
linden
tree,
Wirbelnde
Blätter
im
Winde,
Leaves
whirling
in
the
wind,
Es
jauchzt
und
lacht
und
tollt.
It
cheers
and
laughs
and
plays.
Ich
bliebe
so
gern
bei
der
Linde;
I
would
gladly
stay
by
the
linden
tree,
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
is
rolling.
Postillon
an
der
Schenke
Postilion
at
the
inn
Füttert
die
Rosse
im
Flug;
Feeds
the
horses
on
the
fly;
Schäumendes
Gerstengetränke
Foaming
barley
drink
Reicht
uns
der
Wirt
im
Krug.
The
innkeeper
hands
us
a
jug.
Hinter
den
Fensterscheiben
Behind
the
window
panes
Lacht
ein
Gesicht
so
hold.
A
face
laughs
so
sweetly.
Ich
möchte
so
gerne
noch
bleiben,
I
would
love
to
stay,
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
is
rolling.
Sitzt
einmal
ein
Gerippe
One
day
there
will
be
a
skeleton
Dort
bei
dem
Schwager
vorn,
Sitting
beside
brother-in-law
Hält
statt
der
Peitsche
die
Hippe,
Holding
a
scythe
instead
of
a
whip,
Stundenglas
statt
Horn.
Hourglass
instead
of
horn.
Sag
ich:
"Ade,
nun,
ihr
Lieben,
I
will
say,
"Farewell,
then,
my
beloved,
Die
ihr
nicht
mitfahren
wollt!
You
who
do
not
wish
to
ride!"
Ich
wäre
so
gern
noch
geblieben,
I
would
love
to
stay,
Aber
der
Wagen,
der
rollt.
But
the
wagon
is
rolling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heinz Hoehne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.