Fischer Chöre - Die Loreley - Ich weiss nicht, was soll es bedeuten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fischer Chöre - Die Loreley - Ich weiss nicht, was soll es bedeuten




Die Loreley - Ich weiss nicht, was soll es bedeuten
The Loreley - I know not what it means
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
I know not what it means,
Daß ich so traurig bin;
That I am so sad;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
A fairy tale from ancient times,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn
I cannot get out of my mind
Die Luft ist kühl und es dunkelt
The air is cool and it is getting dark
Und ruhig fließt der Rhein;
And the Rhine flows calmly;
Der Gipfel des Berges funkelt
The summit of the mountain sparkles
Im Abendsonnenschein.
In the sunshine of the evening
Die schönste Jungfrau sitzet
The most beautiful maiden sits
Dort oben wunderbar,
Up there wonderfully,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Her golden jewelry flashes,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
She combs her golden hair,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
She combs it with a golden comb,
Und singt ein Lied dabei;
And sings a song as she does so;
Das hat eine wundersame,
It has a wonderful,
Gewaltige Melodei.
Wonderful melody.
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
The boatman in the little ship,
Ergreift es mit wildem Weh;
It seizes him with wild woe;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
He does not see the rock reefs,
Er schaut nur hinauf in die Höh'.
He looks only upwards into the heights
Ich glaube, die Wellen verschlingen
I believe that the waves will swallow
Am Ende Schiffer und Kahn;
Boatman and skiff at last;
Und das hat mit ihrem Singen,
And that is what she has done with her singing,
Die Lorelei getan.
The Loreley.





Writer(s): Philipp Friedrich Silcher, Gerd Schmidt, Heinrich Heine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.