Fischer Chöre - Wir sind durch Deutschland gefahren - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fischer Chöre - Wir sind durch Deutschland gefahren




Wir sind durch Deutschland gefahren
We've traveled through Germany
Wir sind durch Deutschland gefahren,
We've traveled through Germany,
Vom Meer bis zum Alpenschnee,
From the sea to the snow of the Alps,
Wir haben noch Wind in den Haaren,
We've still got the wind in our hair,
Den Wind von Bergen und Seen,
The wind of mountains and lakes,
Wir haben noch Wind in den Haaren,
We've still got the wind in our hair,
Den Wind von Bergen und Seen.
The wind of mountains and lakes.
In den Ohren das Brausen vom Strome,
In our ears the roar of the river,
Der Wälder raunender Sang,
The murmuring song of the forests,
Das Geläut von den Glocken der Dome,
The ringing of the bells of the cathedrals,
Der Felder Lerchengesang,
The lark's song of the fields,
Das Geläut von den Glocken der Dome,
The ringing of the bells of the cathedrals,
Der Felder Lerchengesang.
The lark's song of the fields.
In den Augen das Leuchten der Sterne,
In our eyes the light of the stars,
Das Flimmern der Heidsonnenglut.
The shimmering heat of the sun on the moor.
Und tief in der Seele das Ferne,
And deep in our souls the distance,
Das Sehnen das nimmermehr ruht,
The longing that never rests,
Und tief in der Seele das Ferne,
And deep in our souls the distance,
Das Sehnen das nimmermehr ruht.
The longing that never rests.
Und du, Kamerad, mir zur Seite,
And you, my comrade, by my side,
So fahren wir durch das Land,
So we'll drive through the country,
Wir fahren die Läng und die Breite
We'll drive the length and the breadth,
Durch Regen und Sonnenbrand,
Through rain and sunshine,
Wir fahren die Läng und die Breite
We'll drive the length and the breadth,
Durch Regen und Sonnenbrand.
Through rain and sunshine.





Writer(s): Erich Becht


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.