Fischmob - Fischmob Allstars: Susanne zur Freiheit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fischmob - Fischmob Allstars: Susanne zur Freiheit




Fischmob Allstars: Susanne zur Freiheit
Fischmob Allstars: Susanne to Freedom
Wir begrüßen die Passagiere des Fluges Fischmob FM98 an Bord
We welcome the passengers of flight Fischmob FM98 aboard
Und wünschen Ihnen einen angenehmen Flug
And wish you a pleasant flight
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Hut ab, das geht ja gut ab
Hats off, this is going well
Wenn ihr, wie wir, vom Hier und Jetzt genug habt, fresst 'nen Stück Nougat
If you, like us, have had enough of the here and now, eat a piece of nougat
Macht euch locker, packt eure Koffer, lutscht am Lolli wie Kojak
Relax, pack your bags, suck on a lollipop like Kojak
Denn wir hittin' the road, Jack
Cause we're hittin' the road, Jack
Wir machen Party von hier bis Italien
We're partying from here to Italy
Hol mal zwei Bacardi-Cola, ich zahl' die, denn
Get two Bacardi-Cola, I'll pay for them, because
Packe meine Koffer, nehm' ein Manga mit und einen Tanga-Slip
Packing my bags, taking a manga and a thong
Das sind die tollsten Hosen
Those are the coolest pants
'Ne Babuschkapuppe
A Babushka doll
Mein Schnuffeltuch, 'ne Palette Holsten-Dosen
My cuddly blanket, a palette of Holsten cans
Und 'ne fette Sportzigarette
And a fat sports cigarette
Denn hast du Haschisch in der Blutbahn
Cause if you have hash in your blood
Dann kannst du rappen wie ein Wu-Tang, high
Then you can rap like a Wu-Tang, high
Hi, ich bin der Smu, komm doch rein, setz dich hin
Hi, I'm Smu, come on in, sit down
Lehn dich zurück und lass dich nicht stören, ich pack' ein bisschen ein
Lean back and don't let anything bother you, I'll pack a little bit
So Liebe für die Homies
Some love for the homies
Campells und Naomis
Campbells and Naomis
Und Bilder von den Omis
And pictures of the grandmas
Und 'ne Kiste Hip Hop Oldies für die Rapper und die Chauvis
And a box of hip hop oldies for the rappers and the chauvinists
Denn im Radio läuft nur Schrott, der nicht schockt, weißt du?
Because the radio only plays crap that doesn't shock, you know?
Dann noch Socken und Klamotten gegen das Geklapper
Then socks and clothes against the rattling
Denn der Smudo Motherfucker ist ein guter Kofferpacker
Because Smudo Motherfucker is a good packer
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Back in the days when I was young, I'm not a kid anymore
Back in the days when I was young, I'm not a kid anymore
Ha, ha, ha, ha, word up
Ha, ha, ha, ha, word up
Hey, Cosmic DeeJay ist zurück aus den 80s
Hey, Cosmic DeeJay is back from the 80s
Geht ab wie Ladies zu LL Cool J
Gettin' down like ladies to LL Cool J
Let the music play, was ist im Koffer von Cosmic DeeJay?
Let the music play, what's in Cosmic DeeJay's suitcase?
Schnorchel, Flossen, 'ne Taucherbrille und die Vitamine für Raucher-Pille
Snorkel, fins, diving goggles and vitamins for smoker's pill
Nivea gegen trockene Haut
Nivea for dry skin
Und Slayer-Tape für die rockende Braut
And Slayer tape for the rocking bride
Die ich in fernen Ländern kennenlernen kann
Whom I can meet in faraway lands
Ich bin am Ende, man, und hier kommt Dendemann
I'm at the end, man, and here comes Dendemann
Und jetzt kommt der Typ, chauvinistischer als Latexallergie
And now comes the guy, more chauvinistic than a latex allergy
Also, was nehm' ich wohl mit?
So, what do I take with me?
Es gibt so 'n paar Dinge, die sind in Hotels eh nicht da
There are a few things that are not available in hotels anyway
Also pack' ich in meinen Koffer 'n Haufen Teelichter
So I pack a bunch of tea lights in my suitcase
Weil wenn man als Rapstar schon ständig Herzen bricht
Because if you're a rap star, you're always breaking hearts
Dann doch wenigstens mit Stil und etwas Kerzenlicht
Then at least do it with style and some candlelight
Leck mich
Kiss my ass
Wenn man, wie ich, fast täglich um die Welt fliegt, braucht man Gepäck nicht
If you, like me, fly around the world almost every day, you don't need luggage
Nehm' lediglich 'n Scheck mit
I only take a check with me
Denn es wär' kläglich und unerträglich
Because it would be pathetic and unbearable
Ne, echt nicht
Nah, really not
Michi Beck trägt nichts mit sich, witzig
Michi Beck carries nothing with him, funny
Wenn man, wie ich, weltweit Kredit kriegt
If you, like me, get credit worldwide
Braucht man den Shit nicht
You don't need the shit
Also, fick dich, aber mal richtig
So, fuck you, but properly
So wichtig ist dein Scheiß nicht
Your shit isn't that important
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Doch selbst love, peace and harmony, schocken ohne was im Magen nie
But even love, peace and harmony never shock without something in your stomach
Ich bin darum bei Spar 'rumgelaufen, um Nahrung zu kaufen
That's why I went to Spar to buy food
Wollt' was gesundes haben
Wanted something healthy
Also mir reichen 'n paar belegte Brote ohne Tierleichen und der Gleichen
So a few sandwiches without animal corpses and the like are enough for me
Die Kulturvortäuschungstasche mit Kleinkram drin
The culture-pretense bag with small stuff in it
Und meine Stoffgiraffe, falls ich einsam bin
And my stuffed giraffe, in case I get lonely
Und mein Crack steck' ich Michi in's Gepäck, toll nich?
And I'll put my crack in Michi's luggage, great, right?
Bin gespannt wie er das über den Zoll kriegt, haha
I'm curious how he'll get that through customs, haha
Ich knall' meinen Samsonite-Koffer auf mein Sofa
I slam my Samsonite suitcase on my sofa
Weil ich gleich losfahr' nach Stuttgart
Because I'm leaving for Stuttgart soon
Unser Track wird Allstar
Our track is gonna be an all-star
Was pack' ich ein? Was nehm' ich mit?
What do I pack? What do I take with me?
Ich brauch' nur mein Reim auf 12 Bit und mein Last-Minute-Ticket
All I need is my rhyme on 12 bit and my last-minute ticket
Denn ich fahr' mit Neckermann am Necker lang
Because I'm going with Neckermann along the Necker
Feil' im Abteil am Style, damit ich später besser rappen kann
Sharpening my style in the compartment so I can rap better later
Und auch bei Zeitverzug im Abfahrtsland, kommt mein Koffer mit True-Hip Hops sicher an
And even with a time difference in the departure country, my suitcase with True Hip Hops arrives safely
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid
Glad you're here with us
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your bags, we're taking off
Und wenn ihr nicht dabei seid
And if you're not with us
Dann herzliches Beileid
Then our heartfelt condolences





Writer(s): Peter Hoff, Michael Beck, Martin Stieber, Christian Stieber, Sven Mikolajewicz, Thomas Burchia, Stefan Kozalla, Daniel Sommer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.