Fischmob - Susanne Zur Freiheit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fischmob - Susanne Zur Freiheit




Susanne Zur Freiheit
Susanne to Freedom
Wir begrüßen die Passagiere des Fluges Fischmob FM98 an Bord und wünschen ihnen einen angenehmen Flug
We welcome the passengers of flight Fischmob FM98 on board and wish them a pleasant flight
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit
To the sun, to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Hut ab, das geht ja gut ab!
Hats off, this is going well!
Wenn ihr, wie wir, vom Hier und Jetzt genug habt
If you, like us, have had enough of the here and now
Fresst 'n Stück Nugat
Eat a piece of nougat
Macht euch locker
Relax
Packt eure Koffer
Pack your bags
Lutscht am Lolli wie Kojak
Suck on a lollipop like Kojak
Denn we're hittin' the road, Jack!
Because we're hitting the road, Jack!
Wir machen Party
We're having a party
Von hier bis Italien
From here to Italy
Hol' mal zwei Bacardi
Get two Bacardi
Cola Ich zahl' die, denn
Cola I'll pay for them, because
Packe meine Koffer, nehm' ein Manga mit
I'm packing my bags, taking a manga with me
Und einen Tanga-Slip
And a thong
Das sind die tollsten Hosen
These are the best pants
'Ne Babuschkapuppe
A Babushka doll
Mein Schnuffeltuch, 'ne Palette Holsten-Dosen
My cuddly toy, a pallet of Holsten cans
Und 'ne fette
And a fat
Sportzigarette
Sports cigarette
Denn hast du Haschisch in der Blutbahn
Because if you have hashish in your bloodstream
Da kannst du rappen wie ein Wu-Tang
You can rap like a Wu-Tang
High!
High!
Hi, ich bin der Smu, komm doch rein, setz' dich hin, lehn' dich zurück und lass' dich hier nicht stören, ich pack' ein bisschen ein
Hi, I'm Smu, come on in, sit down, lean back and don't be disturbed here, I'm packing a little
So Liebe für die Homies
So love for the homies
Campells und Naomis
Campbells and Naomis
Und Bilder von den Omis
And pictures of the grannies
Und 'ne Kiste Hip Hop-Oldies
And a box of hip hop oldies
Für die Rapper und die Chauvis
For the rappers and the chauvinists
Denn im Radio läuft nur Schrott
Because the radio only plays crap
Der nicht schockt
That doesn't shock
Weißt du.
You know.
Dann noch Socken und Klamotten
Then socks and clothes
Gegen das Geklapper
Against the rattling
Denn der Smudo-Motherfucker
Because the Smudo-Motherfucker
Ist ein guter Kofferpacker
Is a good suitcase packer
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit
To the sun, to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit
To the sun, to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Back in the days when I was young, I'm not a kid anymore. Ha, ha, ha, ha, word up
Back in the days when I was young, I'm not a kid anymore. Ha, ha, ha, ha, word up
Hey
Hey
Cosmic DeeJay
Cosmic DeeJay
Ist zurück aus den Eighties
Is back from the Eighties
Geht ab wie Ladies
Goes off like ladies
Zu LL Cool J.
To LL Cool J.
Let the music play
Let the music play
Was ist im Koffer von Cosmic DeeJay?
What's in Cosmic DeeJay's suitcase?
Schnorchel, Flossen, 'ne Taucherbrille
Snorkel, fins, diving goggles
Und die "Vitamine für Raucher"-Pille
And the "Vitamins for Smokers" pill
Nivea
Nivea
Gegen trockene Haut
Against dry skin
Und Slayer
And Slayer
Tape für die rockende Braut
Tape for the rocking bride
Die ich in fernen Ländern kennenlernen kann
That I can meet in faraway lands
Ich bin am Ende, Mann
I'm at the end, man
Und hier kommt Dendemann
And here comes Dendemann
Und jetzt kommt der Typ, chauvinistischer als Latexallergie. Also, was nehm' ich wohl mit?
And now comes the guy, more chauvinistic than a latex allergy. So, what am I taking with me?
Es gibt so 'n paar Dinge, die sind in Hotels eh nicht da
There are a few things that aren't in hotels anyway
Also pack' ich in meinen Koffer 'n Haufen Teelichter
So I pack a bunch of tea lights in my suitcase
Weil wenn man als Rapstar schon ständig Herzen bricht
Because if you're a rap star, you're constantly breaking hearts
Dann doch wenigstens mit Stil und etwas Kerzenlicht
Then at least with style and some candlelight
Leck' mich
Kiss my ass
Wenn man, wie ich
If you, like me
Fast täglich
Almost daily
Um die Welt fliegt
Fly around the world
Braucht man Gepäck nicht
You don't need luggage
Nehm' lediglich 'n Scheck mit
Just take a check with you
Denn es wär' kläglich
Because it would be pathetic
Und unerträglich
And unbearable
Ne, echt nicht
No, really not
Michi Beck trägt nichts
Michi Beck wears nothing
Mit sich
With him
Witzig
Funny
Wenn man, wie ich
If you, like me
Weltweit Kredit kriegt
Get credit worldwide
Braucht man den Shit nicht
You don't need the shit
Also fick' dich
So fuck you
Aber mal richtig
But really
So wichtig
So important
Ist dein Scheiß nicht!
Your shit is not!
Obwohl? Ach, weiß nich
Although? Oh, I don't know
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit
To the sun, to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit
To the sun, to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Susanne zur Freiheit
Susanne to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Doch selbst love, peace and harmony
But even love, peace and harmony
Schocken ohne was im Magen nie
Never shock without something in your stomach
Ich bin darum
I am therefore
Bei Spar 'rumgelaufen
Walked around Spar
Um Nahrung zu kaufen
To buy food
Wollt' was gesundes haben
Wanted to have something healthy
Also mir reichen
So it's enough for me
'N paar belegte Brote ohne Tierleichen
A few sandwiches without animal corpses
Und der Gleichen
And the like
Die Kulturvortäuschungstasche mit Kleinkram drin
The cultural pretense bag with small stuff in it
Und meine Stoffgiraffe, falls ich einsam bin
And my stuffed giraffe, in case I'm lonely
Und mein Crack
And my crack
Steck' ich Michi in's Gepäck
I'll put Michi in my luggage
Toll nich'?
Great, isn't it?
Bin gespannt wie er das über den Zoll kriegt
I'm curious how he'll get it through customs
Ich knall' meinen Samsonite-Koffer auf mein Sofa
I slam my Samsonite suitcase on my sofa
Weil ich gleich losfahr' nach Stuttgart
Because I'm leaving for Stuttgart right away
Unser Track wird Allstar
Our track will be Allstar
Was pack' ich ein, was nehm' ich mit?
What do I pack, what do I take with me?
Ich brauch' nur mein Reim auf zwölf Bit
I only need my rhyme on twelve bits
Und mein Last-Minute-Ticket
And my last-minute ticket
Denn ich fahr' mit Neckermann
Because I'm going with Neckermann
Am Necker lang
Along the Neckar
Feil' im Abteil
File in the compartment
Am Style
On style
Damit ich später besser rappen kann
So I can rap better later
Und auch bei Zeitverzug im Abfahrtsland
And even with jet lag in the departure country
Kommt mein Koffer mit True-Hip Hops sicher an
My suitcase arrives safely with True-Hip Hops
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit
To the sun, to freedom
Schön, dass ihr dabei seid!
It's great that you're here!
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab.
Pack your things, we're taking off.
Und wenn ihr nicht dabei seid,
And if you're not there,
Dann herzliches Beileid!
Then our heartfelt condolences!





Writer(s): Peter Hoff, Christian Stieber, Steffan Koralla, Thomas Burchia, Martin Stieber, D. Sommer, Michael Beck, S. Mikolajewkz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.