Paroles et traduction Fish! - Felületes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
jártál
még
az
én
cipőmben,
Ты
не
был
в
моей
шкуре,
Sok
van
mögöttem,
de
több
előttem,
Многое
позади,
но
ещё
больше
впереди,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Csak
úgy
ítélj
meg,
ha
ismersz
engem,
Суди
меня,
только
если
знаешь
меня,
Szeress
akkor
is,
ha
nem
érdemlem,
Люби,
даже
если
я
этого
не
заслуживаю,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek.
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Néha
elgondolkodom,
hogy
Иногда
я
задумываюсь,
Miért
itt
állok,
és
nem
feljebb,
Почему
я
всё
ещё
здесь,
а
не
выше,
De
anyám
mindig
mondta,
Но
моя
мама
всегда
говорила,
Legyen
célom,
ne
csak
menjek,
Чтобы
у
меня
была
цель,
а
не
просто
движение,
Lehetnék
már
gazdag,
Я
мог
бы
быть
уже
богатым,
Elszórhattam
volna
mindenem,
Мог
бы
всё
растратить,
Lehettem
volna
rocksztár,
Мог
бы
стать
рок-звездой,
úgyis
iszom
minden
pénteken,
Ведь
я
и
так
пью
каждую
пятницу.
Én
ember
maradtam,
Я
остался
человеком,
Te
azt
gondolod
több
vagy,
Ты
думаешь,
что
ты
лучше,
De
annak
kinek
szája
szitkot
szór,
Но
у
того,
кто
ругается,
A
szíve
nem
nagy,
Сердце
маленькое.
Inkább
kétszer
szeressek,
Я
лучше
дважды
полюблю,
Mint
egyszer
úgy
találj
rám,
Чем
однажды
ты
встретишь
меня
Hogy
gyűlölettel
sírom
tele
С
ненавистью,
наполняющей
слезами
Az
ágyam
és
a
párnám,
Мою
постель
и
подушку.
Engem
nem
ismersz,
mégis
Ты
меня
не
знаешь,
но
всё
равно
Azt
mondod,
hogy
rossz
vagyok,
Говоришь,
что
я
плохой,
De
észre
sem
vettél,
amíg
Но
ты
не
замечал
меня,
пока
Nem
kopogtattak
jobb
napok,
Не
настали
лучшие
дни,
Addig
nem
nyugszom,
míg
Я
не
успокоюсь,
пока
A
csúcsra
fel
nem
érek,
Не
достигну
вершины,
Mondhatsz
bármit,
de
Можешь
говорить
что
угодно,
но
Akinek
te
látsz,
annál
többet
érek.
Я
стою
большего,
чем
ты
видишь.
Nem
jártál
még
az
én
cipőmben,
Ты
не
был
в
моей
шкуре,
Sok
van
mögöttem,
de
több
előttem,
Многое
позади,
но
ещё
больше
впереди,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Csak
úgy
ítélj
meg,
ha
ismersz
engem,
Суди
меня,
только
если
знаешь
меня,
Szeress
akkor
is,
ha
nem
érdemlem,
Люби,
даже
если
я
этого
не
заслуживаю,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek.
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Nyitott
szemek,
bennem
harag,
Открытые
глаза,
во
мне
гнев,
A
holnapon
merengek,
Завтра
я
буду
непокорным,
Megpróbálnak
elnyomni,
Пытаются
сломить
меня,
A
hangom
így
sem
remeg
meg,
Но
мой
голос
не
дрогнет,
Azt
mondják,
hogy
aki
nem
lép,
Говорят,
кто
не
идёт
вперёд,
Annak
nem
fáj
eléggé,
Тому
не
больно,
De
én
nem
az
vagyok,
Но
я
не
из
тех,
Aki
azzal
amit
kapott
beérné,
Кто
довольствуется
тем,
что
имеет.
Nem
hagyom,
hogy
megmondják,
Не
позволю
им
решать,
Hogy
erre
lettem
rendeltetve,
Для
чего
я
был
создан,
Ha
feltenném
a
kérdést,
Если
бы
я
задал
вопрос,
A
válasz
biztos
bennem
lenne,
Ответ
был
бы
во
мне,
Nyitott
szemek,
benne
álmok,
Открытые
глаза,
в
них
мечты,
Holnap
szebb
lehet,
Завтра
может
быть
лучше,
Más
nem
lépi
meg
helyetted,
Никто
не
сделает
этот
шаг
за
тебя,
Jobb
lesz,
hogyha
megteszed,
Будет
лучше,
если
ты
это
сделаешь.
De
próbálj
élni,
kockáztatni,
Но
попробуй
жить,
рисковать,
A
jó
és
a
rossz
körbejár,
Добро
и
зло
ходят
по
кругу,
Ha
túlságosan
erőltetem,
Если
я
буду
слишком
стараться,
Nem
segít,
csak
többet
árt,
Это
не
поможет,
а
только
навредит,
Az
életemet
építettem,
Я
строил
свою
жизнь,
és
talán
csak
törmelék
lett,
И,
возможно,
это
всего
лишь
обломки,
De
tudom
magamról,
Но
я
знаю,
Hogy
én
ennél
többet
érek...
Что
я
стою
большего...
Nem
jártál
még
az
én
cipőmben,
Ты
не
был
в
моей
шкуре,
Sok
van
mögöttem,
de
több
előttem,
Многое
позади,
но
ещё
больше
впереди,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Csak
úgy
ítélj
meg,
ha
ismersz
engem,
Суди
меня,
только
если
знаешь
меня,
Szeress
akkor
is,
ha
nem
érdemlem,
Люби,
даже
если
я
этого
не
заслуживаю,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek.
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Eltitkoltam
sértéseket,
Я
скрывал
обиды,
Elfojtottam
érzéseket,
Подавлял
чувства,
Gyomorgörccsel
ébredtem,
Просыпался
с
комком
в
горле,
és
úgy
indultam
harcba,
И
шёл
в
бой,
Nem
kaptam
megértéseket,
Не
получал
понимания,
Csak
folyton
lenézéseket,
Только
презрение,
Nap
mint
nap
vesztes
csaták,
День
за
днём
проигрывал
битвы,
és
másnap
újra
hadba!
И
на
следующий
день
снова
в
бой!
Azt
éreztem
felrobbanok,
Я
чувствовал,
что
взорвусь,
Hogy
jobb,
ha
mindent
otthagyok,
Что
лучше
всё
бросить,
Még
magamnak
is
gond
vagyok,
Я
сам
себе
обуза,
Egy
álomsziget,
hol
lakok.
Остров
грёз,
где
я
живу.
Nem
láttam,
mi
értelme
van
Я
не
видел
смысла
Megvárni
a
holnapot
Ждать
завтрашнего
дня,
Mindenki
rossznak
gondol,
Все
думают,
что
я
плохой,
Csak
én
érzem
benn,
hogy
jobb
vagyok.
Только
я
чувствую,
что
я
лучше.
A
sor
végéről
megyek
előre,
Я
иду
вперёд
с
конца
очереди,
A
csalódásból
merek
erőt,
Черпаю
силы
из
разочарования,
Nem
vagyok
szuperhős,
Я
не
супергерой,
Néha
az
ellenségemtől
se
félek
Иногда
я
не
боюсь
даже
своих
врагов.
Egy
apró
dolog
elég,
hogy
Мне
достаточно
мелочи,
чтобы
érezzek
valami
felemelőt,
Почувствовать
воодушевление,
És
ha
kimondom,
mit
gondolok,
И
когда
я
говорю,
что
думаю,
úgy
érzem
többet
érek!
Я
чувствую,
что
стою
большего!
Nem
jártál
még
az
én
cipőmben,
Ты
не
был
в
моей
шкуре,
Sok
van
mögöttem,
de
több
előttem,
Многое
позади,
но
ещё
больше
впереди,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Csak
úgy
ítélj
meg,
ha
ismersz
engem,
Суди
меня,
только
если
знаешь
меня,
Szeress
akkor
is,
ha
nem
érdemlem,
Люби,
даже
если
я
этого
не
заслуживаю,
A
szívem
hajt,
amíg
élek,
Моё
сердце
бьётся,
пока
я
жив,
Nem
vagyok
hibátlan,
de
többet
érek.
Я
не
идеален,
но
стою
большего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Matyas Gajda, David Hamori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.