Fish! - Mindenki Nyomja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fish! - Mindenki Nyomja




Mindenki Nyomja
Everybody's Pushing Buttons
A lépcsőházban, a fürdőkádban,
In the stairwell, in the bathtub,
Fent a padláson, lent a garázsban,
Up in the attic, down in the garage,
A mosógépen, és a megállóban,
On the washing machine, and at the bus stop,
Kertben, a parkban, egy sátorban,
In the garden, in the park, in a tent,
Az éjszakain és az öltözőben,
On the night train and in the locker room,
Az irodában, meg az ebédlőben,
In the office, and in the dining room,
Egy fesztiválon, az első randin a hátsó ülésen.
At a music festival, on a blind date in the back seat.
Mindenki nyomja, nyomja a gombot,
Everybody's pressing buttons,
Mindig újra, újra és pont ott,
Always again, again, and exactly,
Ahol egyszer már elromlott.
Where something went wrong before.
A folyóparton, az iskolában,
On the riverbank, at school,
Kint az erdőben, bent a lakásban,
Outside in the forest, inside the apartment,
A liftben, a padlón, és a játszótéren,
In the elevator, on the floor, and on the playground,
Valami klubban, vagy kint a réten,
At some club, or outside on the meadow,
A konyhaasztalon, a gólyabálon,
On the kitchen table, at the graduation ball,
A telefonfülkében, meg az ágyon,
In the phone box, and in bed,
A lányvécében, a városban, az egész világon.
In the ladies' room, in the city, all over the world.
Mindenki nyomja, nyomja a gombot,
Everybody's pressing buttons,
Mindig újra, újra és pont ott,
Always again, again, and exactly,
Ahol egyszer már elromlott.
Where something went wrong before.
És ha majd bánja, bánja a dolgot,
And if you then regret, regret what you did,
Akkor is járna, járna és pont ott,
Then you would still go, go and exactly to the place that,
Ahol egyszer már elbotlott.
Made you trip before.
Mindenki nyomja, nyomja, nyomja...
Everybody's pressing, pressing, pressing...
Mindenki nyomja, nyomja, nyomja...
Everybody's pressing, pressing, pressing...
A lépcsőházban, a fürdőkádban,
In the stairwell, in the bathtub,
Fent a padláson, lent a garázsban,
Up in the attic, down in the garage,
A mosógépen, és a megállóban,
On the washing machine, and at the bus stop,
A konyhaasztalon, a gólyabálon,
On the kitchen table, at the graduation ball,
A telefonfülkében, meg az ágyon,
In the phone box, and in bed,
A lányvécében, a városban, az egész világon.
In the ladies' room, in the city, all over the world.
Az egész világon...
All over the world...
Mindenki nyomja, nyomja a gombot,
Everybody's pressing buttons,
Mindig újra, újra és pont ott,
Always again, again, and exactly,
Ahol egyszer már elromlott.
Where something went wrong before.
És ha majd bánja, bánja a dolgot,
And if you then regret, regret what you did,
Akkor is járna, járna és pont ott,
Then you would still go, go and exactly to the place that,
Ahol egyszer már elbotlott.
Made you trip before.
Mindenki nyomja, nyomja, nyomja...
Everybody's pressing, pressing, pressing...
Mindenki nyomja, nyomja... nyomja...
Everybody's pressing, pressing... pressing...





Writer(s): Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Andras Maroti, Matyas Gajda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.