Paroles et traduction Fish! - Mindenki Nyomja
Mindenki Nyomja
Everybody's Pushing Buttons
A
lépcsőházban,
a
fürdőkádban,
In
the
stairwell,
in
the
bathtub,
Fent
a
padláson,
lent
a
garázsban,
Up
in
the
attic,
down
in
the
garage,
A
mosógépen,
és
a
megállóban,
On
the
washing
machine,
and
at
the
bus
stop,
Kertben,
a
parkban,
egy
sátorban,
In
the
garden,
in
the
park,
in
a
tent,
Az
éjszakain
és
az
öltözőben,
On
the
night
train
and
in
the
locker
room,
Az
irodában,
meg
az
ebédlőben,
In
the
office,
and
in
the
dining
room,
Egy
fesztiválon,
az
első
randin
a
hátsó
ülésen.
At
a
music
festival,
on
a
blind
date
in
the
back
seat.
Mindenki
nyomja,
nyomja
a
gombot,
Everybody's
pressing
buttons,
Mindig
újra,
újra
és
pont
ott,
Always
again,
again,
and
exactly,
Ahol
egyszer
már
elromlott.
Where
something
went
wrong
before.
A
folyóparton,
az
iskolában,
On
the
riverbank,
at
school,
Kint
az
erdőben,
bent
a
lakásban,
Outside
in
the
forest,
inside
the
apartment,
A
liftben,
a
padlón,
és
a
játszótéren,
In
the
elevator,
on
the
floor,
and
on
the
playground,
Valami
klubban,
vagy
kint
a
réten,
At
some
club,
or
outside
on
the
meadow,
A
konyhaasztalon,
a
gólyabálon,
On
the
kitchen
table,
at
the
graduation
ball,
A
telefonfülkében,
meg
az
ágyon,
In
the
phone
box,
and
in
bed,
A
lányvécében,
a
városban,
az
egész
világon.
In
the
ladies'
room,
in
the
city,
all
over
the
world.
Mindenki
nyomja,
nyomja
a
gombot,
Everybody's
pressing
buttons,
Mindig
újra,
újra
és
pont
ott,
Always
again,
again,
and
exactly,
Ahol
egyszer
már
elromlott.
Where
something
went
wrong
before.
És
ha
majd
bánja,
bánja
a
dolgot,
And
if
you
then
regret,
regret
what
you
did,
Akkor
is
járna,
járna
és
pont
ott,
Then
you
would
still
go,
go
and
exactly
to
the
place
that,
Ahol
egyszer
már
elbotlott.
Made
you
trip
before.
Mindenki
nyomja,
nyomja,
nyomja...
Everybody's
pressing,
pressing,
pressing...
Mindenki
nyomja,
nyomja,
nyomja...
Everybody's
pressing,
pressing,
pressing...
A
lépcsőházban,
a
fürdőkádban,
In
the
stairwell,
in
the
bathtub,
Fent
a
padláson,
lent
a
garázsban,
Up
in
the
attic,
down
in
the
garage,
A
mosógépen,
és
a
megállóban,
On
the
washing
machine,
and
at
the
bus
stop,
A
konyhaasztalon,
a
gólyabálon,
On
the
kitchen
table,
at
the
graduation
ball,
A
telefonfülkében,
meg
az
ágyon,
In
the
phone
box,
and
in
bed,
A
lányvécében,
a
városban,
az
egész
világon.
In
the
ladies'
room,
in
the
city,
all
over
the
world.
Az
egész
világon...
All
over
the
world...
Mindenki
nyomja,
nyomja
a
gombot,
Everybody's
pressing
buttons,
Mindig
újra,
újra
és
pont
ott,
Always
again,
again,
and
exactly,
Ahol
egyszer
már
elromlott.
Where
something
went
wrong
before.
És
ha
majd
bánja,
bánja
a
dolgot,
And
if
you
then
regret,
regret
what
you
did,
Akkor
is
járna,
járna
és
pont
ott,
Then
you
would
still
go,
go
and
exactly
to
the
place
that,
Ahol
egyszer
már
elbotlott.
Made
you
trip
before.
Mindenki
nyomja,
nyomja,
nyomja...
Everybody's
pressing,
pressing,
pressing...
Mindenki
nyomja,
nyomja...
nyomja...
Everybody's
pressing,
pressing...
pressing...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Andras Maroti, Matyas Gajda
Album
Sav
date de sortie
15-10-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.