Paroles et traduction Fish in a Birdcage - Rule #23 - Birds of a Feather
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rule #23 - Birds of a Feather
Правило #23 - птицы одного полёта
She
was
born
by
the
sea,
er
father
bounced
her
on
his
knee,
Она
родилась
у
моря,
ее
отец
качал
ее
на
колене,
While
he
shared
past
stories
of
grandeur,
Делясь
прошлыми
историями
величия,
That
would
dance
inside
her
head,
Которые
кружились
в
ее
голове,
Every
night
while
tucked
in
bed,
same
tales,
different
actor
Каждую
ночь,
укутанную
в
постель,
те
же
сказки,
разные
действующие
лица.
There
were
costumes
on
the
floor,
she'd
use
a
wooden
stick
and
board,
На
полу
лежали
костюмы,
она
брала
деревянную
палку
и
доску,
To
vanquish
the
foes
that
were
after,
All
them
stuffed
up
toys,
Чтобы
победить
врагов,
которые
были
за,
Все
эти
плюшевые
игрушки,
That
were
sticking
round
by
choice
they
were
family
in
this
together
Которые
торчали
рядом
по
своему
выбору,
они
были
семьей
в
этом
единении.
When
she
grew
like
a
tree,
she
sought
out
bonny
company,
Когда
она
выросла,
как
дерево,
она
искала
добрую
компанию,
Built
the
finest
crew
you
could
ask
for,
Создала
лучшую
команду,
о
которой
только
можно
было
мечтать,
They
were
brave
and
sturdy
lads,
Они
были
храбрыми
и
крепкими
парнями,
That
remind
her
of
dad,
back
to
back,
birds
of
a
feather
Которые
напоминали
ей
об
отце,
спина
к
спине,
птицы
одного
полёта.
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
With
a
scaled
down
graph,
her
husband
did
the
math,
С
уменьшенным
графиком,
ее
муж
сделал
расчет,
On
a
course
to
have
the
advantage,
На
курсе,
чтобы
иметь
преимущество,
Cause
the
British
they
were
smart
but
didn't
Потому
что
англичане
были
умны,
но
не
имели
Have
the
heart
of
our
strong
Irish
companions
Сердца
наших
сильных
ирландских
товарищей
They
can
write
shoddy
laws,
and
try
to
buy
her
off,
Они
могут
писать
дрянные
законы
и
пытаться
подкупить
ее,
But
they'll
never
own
what
we
have
here,
Но
они
никогда
не
получат
то,
что
у
нас
есть,
A
solidarity
within
familiar
seas,
cause
we
are
one
in
the
thousands
Солидарность
в
знакомых
морях,
потому
что
мы
едины
в
тысячах.
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
She'd
defend
her
name,
as
the
cannon
shots
and
flames,
Она
защищала
свое
имя,
поскольку
пушечные
выстрелы
и
пламя,
Tried
to
deter
what
she
is
after,
Пытались
помешать
тому,
к
чему
она
стремится,
And
although
she
lost
lost
her
love,
И
хотя
она
потеряла
свою
любовь,
No
she's
never
givin
up,
to
these
tyrant,
dirty
ol
bastards
Нет,
она
никогда
не
сдавалась,
этим
тиранам,
грязным
старым
ублюдкам.
We
would
charge
as
a
pack,
you
could
never
hold
us
back,
Мы
атаковали
бы
стаей,
вы
бы
никогда
не
смогли
сдержать
нас,
We
are
fierce
and
grew
with
each
battle,
Мы
были
свирепы
и
росли
с
каждым
сражением,
It
etched
inside
our
veins,
Это
было
выгравировано
в
наших
венах,
The
hardships
that
we've
gained,
we've
become
a
myth
unraveled
Трудности,
которые
мы
преодолели,
сделали
нас
неразгаданным
мифом.
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
Those
final
days,
in
the
castle
she
had
claimed,
В
те
последние
дни,
в
замке,
который
она
отвоевала,
She
drew
the
sword
that
had
brought
her,
Она
вытащила
меч,
который
привел
ее,
Through
countless
victories,
Сквозь
бесчисленные
победы,
That
she
survived
to
see,
in
the
tales
of
her
own
grandeur
Которые
она
дожила,
чтобы
увидеть,
в
рассказах
о
ее
собственном
величии.
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
А
ди
а
хи
ди
о
путешествие
для
души
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Спина
к
спине,
птицы
одного
полёта
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dustan Townsend
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.