Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Family Business (Live)
Familiensache (Live)
I
heard
a
battle
ragin
Ich
hörte
einen
Kampf
toben
On
the
other
side
of
the
wall
Auf
der
anderen
Seite
der
Wand
I
buried
my
head
in
a
pillow
and
tried
to
ignore
it
all
Ich
vergrub
meinen
Kopf
in
einem
Kissen
und
versuchte,
alles
zu
ignorieren
Every
night
when
I
hear
you
Jede
Nacht,
wenn
ich
dich
höre
I
dream
of
breakin
down
your
door
Träume
ich
davon,
deine
Tür
einzuschlagen
An
avengin
knight
in
shinin
armor
to
rescue
you
from
it
all
Ein
rächender
Ritter
in
glänzender
Rüstung,
um
dich
vor
allem
zu
retten
From
this
family
business
Von
dieser
Familiensache
Family
business
Familiensache
How
long
does
it
stay
Wie
lange
bleibt
sie
bestehen
Family
business
Familiensache
Oh,
it's
nobody's
business
Oh,
es
ist
niemandes
Sache
This
family
business
Diese
Familiensache
But
tell
me
how
long
it
should
stay
Aber
sag
mir,
wie
lange
sollte
sie
bestehen
bleiben
Family
business
Familiensache
When
I
see
you
in
the
supermarket
Wenn
ich
dich
im
Supermarkt
sehe
Sunglasses
in
the
shade
Sonnenbrille
im
Schatten
Avertin
your
eyes
from
those
starin
questions
Du
wendest
deine
Augen
von
diesen
starrenden
Fragen
ab
How
were
those
bruises
made
Wie
sind
diese
blauen
Flecken
entstanden
The
children
clutch
tight
to
your
legs
Die
Kinder
klammern
sich
fest
an
deine
Beine
They've
got
so
much
they
want
to
say
Sie
haben
so
viel,
was
sie
sagen
wollen
But
daddy's
sittin
home
drunk
again
Aber
Papa
sitzt
wieder
betrunken
zu
Hause
So
they
bite
their
lips
and
pray
Also
beißen
sie
sich
auf
die
Lippen
und
beten
Cause
daddy
don't
like
people
pryin
Weil
Papa
es
nicht
mag,
wenn
Leute
herumschnüffeln
Pokin
in
his
family
affairs
Sich
in
seine
Familienangelegenheiten
einmischen
And
if
anyone
ask
from
the
social
well
Und
wenn
jemand
vom
Sozialamt
fragt
You
fell
down
the
stairs
Bist
du
die
Treppe
runtergefallen
It's
family
business
Es
ist
Familiensache
Keep
it
in
the
family
business
Behalt
es
in
der
Familiensache
Can
you
tell
me
how
long
it
remains
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
es
so
bleibt
Family
business
Familiensache
Oh,
it's
nobody's
business
Oh,
es
ist
niemandes
Sache
This
family
business
Diese
Familiensache
Can
you
tell
me
how
long
it
should
stay
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
es
so
bleiben
soll
Family
business
Familiensache
She's
waitin
at
the
bus
stop
Sie
wartet
an
der
Bushaltestelle
At
the
bottom
of
the
hill
Am
Fuße
des
Hügels
She
knows
she'll
never
catch
it
Sie
weiß,
sie
wird
ihn
nie
erreichen
She
knows
she
never
will
Sie
weiß,
sie
wird
es
nie
The
kids
are
all
she
lives
for
Die
Kinder
sind
alles,
wofür
sie
lebt
She's
got
nothin
left
to
lose
Sie
hat
nichts
mehr
zu
verlieren
Nowhere
to
escape
to
Keinen
Ort,
um
zu
entkommen
But
she
knows
she's
got
to
move
Aber
sie
weiß,
sie
muss
sich
bewegen
Cause
when
daddy
tucks
the
kids
in
Denn
wenn
Papa
die
Kinder
ins
Bett
bringt
Its
takin
longer
every
night
Dauert
es
jede
Nacht
länger
And
the
heaven
that
she's
waitin
for
Und
der
Himmel,
auf
den
sie
wartet
Through
the
hell
it
lasts
all
night
Durch
die
Hölle
dauert
er
die
ganze
Nacht
It's
family
business
Es
ist
Familiensache
Keep
it
in
the
family
business
Behalt
es
in
der
Familiensache
Can
you
tell
me
how
long
it
remains
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
es
so
bleibt
Family
business
Familiensache
Oh,
it's
nobody's
business
Oh,
es
ist
niemandes
Sache
Oh,
this
family
business
Oh,
diese
Familiensache
Can
you
tell
me
how
long
it
should
stay
Kannst
du
mir
sagen,
wie
lange
es
so
bleiben
soll
Family
business
Familiensache
So
I
become
an
accessory
So
werde
ich
zum
Mittäter
And
I
don't
have
an
alibi
Und
ich
habe
kein
Alibi
To
the
victim
on
my
doorstep
Für
das
Opfer
vor
meiner
Tür
The
only
way
I
can
justify
Die
einzige
Art,
wie
ich
es
rechtfertigen
kann
It's
family
business
Es
ist
Familiensache
Family
business
Familiensache
How
long
do
we
keep
it
Wie
lange
behalten
wir
es
Family
business
Familiensache
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Andrew Lindes, Derek William Dick, Michael Simmonds
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.