Paroles et traduction Fish - Fortunes of war
Rosebuds
scattered
across
the
lawn
like
the
squares
at
Waterloo
Бутоны
роз
рассыпались
по
лужайке,
как
на
площадях
при
Ватерлоо.
With
bayonets
of
thorns
repelling
small
children
in
search
of
lost
tennis
balls
Со
штыками
из
шипов
отталкивая
маленьких
детей
в
поисках
потерянных
теннисных
мячей
Imaginary
cannonballs
that
were
fired
at
the
legs
of
galloping
cavalry
Воображаемые
пушечные
ядра,
выпущенные
по
ногам
скачущей
кавалерии.
Resting
their
dreams
in
the
shade
of
the
apple
trees
Они
отдыхали
в
тени
яблонь.
Toy
soldiers
drunk
on
warm
lemonade
Игрушечные
солдатики
пьют
теплый
лимонад.
And
the
children
dream
of
glory
and
Fortunes
of
War
А
дети
мечтают
о
славе
и
богатстве
войны.
Safe
in
bed
with
stories
of
Fortunes
of
War,
Fortunes
of
War
В
безопасности
в
постели
с
историями
о
военных
судьбах,
о
военных
судьбах.
As
the
sun
sets
low
on
these
playing
fields
Когда
солнце
садится
низко
над
этими
игровыми
полями
An
army
returns
bearing
swords
and
shields
Армия
возвращается
с
мечами
и
щитами.
Dustbin
lids
and
raspberry
canes
they'll
live
to
fight
another
day
Крышки
от
мусорных
баков
и
малиновые
трости,
они
будут
жить,
чтобы
сражаться
еще
один
день.
For
warriors
medals,
milk
bottle
tops
Для
медалей
воинов,
крышек
молочных
бутылок
Battle
flags
fashioned
from
mother's
old
table
cloths
Боевые
флаги,
сделанные
из
старых
скатертей
матери.
Bright
colours
run
in
the
summer
rain
Яркие
краски
бегут
под
летним
дождем.
Sometimes
when
they
fall
they
will
pretend
that
their
hankie
is
a
bandage
to
stop
the
bleeding
Иногда,
когда
они
падают,
они
притворяются,
что
их
носовой
платок-это
повязка,
чтобы
остановить
кровотечение.
And
imagine
city
streets
and
desert
storms
and
foreign
fields
Представь
себе
городские
улицы,
бури
в
пустыне
и
чужие
поля.
There's
bullets
flying,
these
are
the
Fortunes
of
War
Летят
пули,
такова
судьба
войны.
I
heard
a
wheelchair
whisper
across
a
stale,
stagnant
gymnasium
Я
услышал
шепот
инвалидного
кресла
в
затхлом,
застоявшемся
спортзале.
Trailing
an
ivy
league
jacket
like
a
matador
Волоча
за
собой
куртку
Лиги
плюща,
как
матадор.
Through
the
jitterbug
steps
of
the
night
before
Сквозь
дрожащие
шаги
прошлой
ночи
I
followed
him
down
to
the
church
parade
Я
последовал
за
ним
на
церковный
парад.
Where
he
makes
his
peace
every
armistice
day
Где
он
заключает
мир
каждый
день
перемирия.
I
watched
him
fade
away,
melt
in
the
autumn
rain
Я
смотрел,
как
он
исчезает,
тает
под
осенним
дождем.
For
sometimes
when
they
fall
they
can't
pretend
Потому
что
иногда
когда
они
падают
они
не
могут
притворяться
That
the
hankie
is
a
bandage
that
can't
stop
the
bleeding
Что
платок-это
бинт,
который
не
может
остановить
кровотечение.
They're
out
in
city
streets
and
desert
storms
or
foreign
fields
Они
на
городских
улицах,
в
пустынных
бурях
или
на
чужих
полях.
With
bullets
flying,
these
are
the
Fortunes
of
War
Когда
летят
пули,
такова
судьба
войны.
While
their
children
dream
of
glory
and
Fortunes
of
War
В
то
время
как
их
дети
мечтают
о
славе
и
богатстве
войны.
Safe
in
bed
with
stories
and
Fortunes
of
War
В
безопасности
в
постели
с
историями
и
судьбами
войны.
Of
uniforms
and
glory,
Fortunes
of
War,
Fortunes
of
War
О
мундирах
и
славе,
о
военных
судьбах,
о
военных
судьбах.
(Dick/Cassidy/Boult)
(Дик
/ Кэссиди/Боулт)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrian Boult, Cassidy, Dick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.