Paroles et traduction Fish - Fugazi (Live Version 2005)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fugazi (Live Version 2005)
Фугаци (концертная версия 2005)
Vodka
intimate,
an
affair
with
isolation
in
a
Blackheath
cell
Интим
с
водкой,
роман
с
одиночеством
в
клетке
Блэкхита,
Extinguishing
the
fires
in
a
private
hell
Гашу
пожары
в
своем
личном
аду.
Provoking
the
heartache
to
renew
the
license
Разжигаю
сердечную
боль,
чтобы
обновить
лицензию
Of
a
bleeding
heart
poet
in
a
fragile
capsule
Поэта
с
кровоточащим
сердцем
в
хрупкой
капсуле.
Propping
up
the
crust
of
the
glitter
conscience
Подпираю
корку
блестящей
совести,
Wrapped
in
the
christening
shard
of
a
hangover
Завернувшись
в
крестильный
осколок
похмелья.
Baptized
in
tears
from
the
real,
tears
from
the
real
Крещусь
в
слезах
от
реальности,
слезах
от
реальности.
Drowning
in
the
liquid
seas
on
the
picadilly
line,
rat-race
Тону
в
жидких
морях
на
линии
Пикадилли,
крысиные
бега.
Scuttling
through
the
damp
electric
labyrinth
Пробираюсь
сквозь
сырой
электрический
лабиринт.
(Caress
Ophelia's
hand
with
breaststroke
ambition)
(Ласкаю
руку
Офелии
с
амбициями
брасса.)
(An
albatross
in
the
marry
time
tradition)
(Альбатрос
в
брачной
морской
традиции.)
Sheathed
with
the
Walkman
wear
the
halo
of
distortion
Облаченный
в
плеер,
ношу
ореол
искажения.
Aural
contraceptive
aborting
pregnant
conversation
Слуховой
контрацептив,
прерывающий
беременность
разговора.
(She
turned
the
harpoon
and
it
pierced
my
heart)
(Она
повернула
гарпун,
и
он
пронзил
мое
сердце.)
(She
hung
herself
around
my
neck)
(Она
повесилась
у
меня
на
шее.)
From
the
time-life
guardians
in
their
conscience
bubbles
От
хранителей
времени
в
их
пузырях
совести,
Safe
and
dry
in
my
sea
of
troubles
В
безопасности
и
сухости
в
моем
море
бед.
Nine
to
fives,
with
suitable
ties
С
девяти
до
пяти,
с
подходящими
галстуками,
Cast
adrift
as
their
sideshow
Брошенный
по
течению,
как
их
представление.
(Sideshow)
(Представление.)
(Peepshow)
(Подглядывание.)
Stereo
hero
becalm,
be
still,
bewitch
Стереогерой
в
штиле,
неподвижен,
околдован.
Drowning,
drowning
in
the
real
Тону,
тону
в
реальности.
The
thief
of
Baghdad
hides
in
Islington
now
Вор
Багдада
теперь
скрывается
в
Ислингтоне,
Praying
deportation
for
his
sacred
cow
Моля
о
депортации
для
своей
священной
коровы.
A
legacy
of
romance
from
a
twilight
world
Наследие
романтики
из
сумеречного
мира,
The
dowry
of
a
relative
mystery
girl
Приданое
таинственной
девушки-родственницы.
A
Vietnamese
flower,
a
dockland
union
Вьетнамский
цветок,
профсоюз
докеров,
A
mistress
of
release
from
a
magazine's
thighs
Госпожа
освобождения
из
бедер
журнала.
Magdalene's
contract
more
than
favors
Контракт
Магдалины
— больше,
чем
просто
услуги.
The
feeding
hands
of
western
promise
hold
her
by
the
throat
Кормящие
руки
западных
обещаний
держат
ее
за
горло.
A
son
of
the
Swastika
of
'45,
parading
a
peroxide
standard
Сын
свастики
45-го
года,
размахивающий
перекисным
знаменем.
Graffiti
disciples
conjure
testaments
of
hatred
Ученики
граффити
вызывают
к
жизни
заветы
ненависти.
Aerosol
wands
whisper
where
the
searchlights
Аэрозольные
жезлы
шепчут
там,
где
прожекторы
Trim
the
barbed
wire
hedges,
this
is
Brixton
chess
Подстригают
живые
изгороди
из
колючей
проволоки
— это
брикстонские
шахматы.
A
knight
for
embankments
folds
his
newspaper
castle
Рыцарь
набережных
складывает
свой
газетный
замок,
A
creature
of
habit,
begs
the
boatman's
coin
Существо
привычки
выпрашивает
монету
лодочника.
He'll
fade
with
old
soldiers
in
the
grease
stained
roll
call
Он
исчезнет
со
старыми
солдатами
в
замасленном
списке
имен
And
linger
with
the
heartburn
of
Good
Friday's
last
supper
И
будет
задерживаться
с
изжогой
от
последнего
ужина
Страстной
пятницы.
Son
watches
father
scan
obituary
columns
Сын
наблюдает,
как
отец
просматривает
некрологи
In
search
of
absent
school
friends
В
поисках
пропавших
школьных
друзей,
While
his
generation
digests
high
fiber
ignorance
Пока
его
поколение
переваривает
высококалорийное
невежество,
Cowering
behind
curtains
and
the
taped
up,
painted
windows
Прячась
за
занавесками
и
заклеенными,
покрашенными
окнами.
Decriminalized
genocide
Деминализированный
геноцид.
Provided
door
to
door
Belsens
Дверь
в
дверь
доставляют
Освенцимы.
Pandora's
box
of
holocausts
Ящик
Пандоры
с
Холокостами
Gracefully
cruising
satellite
infested
heavens
Грациозно
плывет
по
небесам,
кишащим
спутниками.
Waiting,
waiting
the
season
of
the
button
Ждем,
ждем
сезона
кнопки,
The
penultimate
migration
Предпоследней
миграции.
Radioactive
perfumes
for
the
fashionably
Радиоактивные
духи
для
модных,
For
the
terminally
insane,
insane
Для
неизлечимо
безумных,
безумных.
Do-do-do
you
realize
Осознаешь
ли
ты,
Do-do-do
you
realize
Осознаешь
ли
ты,
Do-do-do
you
realize
Осознаешь
ли
ты,
This
world
is
totally
fugazi
Что
этот
мир
— полная
фугаци?
Where
are
the
prophets,
where
are
the
visionaries?
Где
же
пророки,
где
же
визионеры?
Where
are
the
poets
to
breach
the
dawn
of
the
sentimental
mercenary?
Где
же
поэты,
что
пробьют
брешь
в
рассвете
сентиментального
наемника?
Where
are
the
prophets,
where
are
the
visionaries?
Где
же
пророки,
где
же
визионеры?
Where
are
the
poets
to
breach
the
dawn
of
the
sentimental
mercenary?
Где
же
поэты,
что
пробьют
брешь
в
рассвете
сентиментального
наемника?
Where
are
the
prophets,
where
are
the
visionaries?
Где
же
пророки,
где
же
визионеры?
Where
are
the
poets
to
breach
the
dawn
of
the
sentimental
mercenary?
Где
же
поэты,
что
пробьют
брешь
в
рассвете
сентиментального
наемника?
Where
are
the
prophets?
Где
же
пророки?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Rothery, Mark Kelly, Derek William Dick, Pete Trewavas, Ian Mosley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.