Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Incubus (Live)
Incubus (Live)
When
footlights
dim
in
reverence
to
prescient
passion
Wenn
Scheinwerferlicht
im
Respekt
vor
ahnungsvoller
Leidenschaft
erlischt,
Forwarned
my
audience
leaves
the
stage,
floating
ahead
Verlässt
mein
vorgewarntes
Publikum
die
Bühne,
schwebend
voraus,
Perfumed
shift,
within
the
stammering
silence
Parfümierter
Wechsel,
inmitten
der
stotternden
Stille,
The
face
that
launched
a
thousand
frames
Das
Gesicht,
das
tausend
Bilder
auslöste,
Betrayed
by
a
porcelain
tear,
a
stained
career
Verraten
durch
eine
Porzellanträne,
eine
befleckte
Karriere.
You've
played
this
scene
before,
you've
played
this
scene
before
Du
hast
diese
Szene
schon
einmal
gespielt,
du
hast
diese
Szene
schon
einmal
gespielt,
I,
the
mote
in
your
eye,
Ich,
der
Splitter
in
deinem
Auge,
I,
the
mote
in
your
eye,
a
misplaced
reaction,
reaction
Ich,
der
Splitter
in
deinem
Auge,
eine
fehlplatzierte
Reaktion,
Reaktion.
The
darkroom
unleashes
imagination,
in
pornographic
images
Die
Dunkelkammer
entfesselt
die
Vorstellungskraft,
in
pornografischen
Bildern,
In
which
you
will
always
be
the
star
In
denen
du
immer
der
Star
sein
wirst,
Untouchable,
unapproachable
Unberührbar,
unnahbar,
Constant
in
the
darkness,
in
the
darkness
Konstant
in
der
Dunkelheit,
in
der
Dunkelheit,
Nursing
an
erection,
a
misplaced
reaction
Eine
Erektion
nährend,
eine
fehlplatzierte
Reaktion,
With
no
flower
to
place
before
this
gravestone
Ohne
Blume,
die
ich
vor
diesen
Grabstein
legen
könnte,
And
the
walls
become
enticingly
newspaper
thin
Und
die
Wände
werden
verlockend
zeitungspapierdünn,
But
that
would
only
be
developing
the
negative
view
Aber
das
würde
nur
die
negative
Sicht
entwickeln,
And
you
have
to
be
exposed
in
voyeuristic
color,
the
public
act
Und
du
musst
in
voyeuristischen
Farben
entblößt
werden,
der
öffentliche
Akt,
Let
you
model
your
shame
on
the
mannequin
catwalk,
catwalk
Lass
dich
deine
Scham
auf
dem
Schaufensterpuppen-Laufsteg
modellieren,
Laufsteg,
Let
the
cats
walk
Lass
die
Katzen
laufen.
I've
played,
this
scene
before,
I've
played,
this
scene
before
Ich
habe
diese
Szene
schon
einmal
gespielt,
ich
habe
diese
Szene
schon
einmal
gespielt,
I,
the
mote
in
your
eye,
Ich,
der
Splitter
in
deinem
Auge,
I,
the
mote
in
your
eye,
a
misplaced
reaction,
satisfaction
Ich,
der
Splitter
in
deinem
Auge,
eine
fehlplatzierte
Reaktion,
Befriedigung.
You
can't
brush
me
under
the
carpet,
you
can't
hide
me
under
the
stairs
Du
kannst
mich
nicht
unter
den
Teppich
kehren,
du
kannst
mich
nicht
unter
der
Treppe
verstecken,
The
custodian
of
your
private
fears,
your
leading
actor
of
yesteryear
Der
Hüter
deiner
privaten
Ängste,
dein
Hauptdarsteller
von
einst,
Who,
as
you
crawled
out
of
the
alleys
of
obscurity
Der,
als
du
aus
den
Gassen
der
Obskurität
gekrochen
kamst,
Sentenced
to
rejection
in
the
morass
of
anonymity
Zur
Ablehnung
im
Morast
der
Anonymität
verurteilt,
You,
who
I
directed
with
a
lover's
will,
you
who
I
let
hypnotize
the
lens
Du,
die
ich
mit
dem
Willen
eines
Liebhabers
lenkte,
du,
die
ich
die
Linse
hypnotisieren
ließ,
You
who
I
let
bathe
in
the
spotlight's
glare
Du,
die
ich
im
Scheinwerferlicht
baden
ließ,
You
who
wiped
me
from
your
memory
like
a
greasepaint
mask
Du,
die
mich
aus
deinem
Gedächtnis
wie
eine
Schminkmaske
gewischt
hat,
Just
like
a
greasepaint
mask
Einfach
wie
eine
Schminkmaske.
But
now
I'm
the
snake
in
the
grass
Aber
jetzt
bin
ich
die
Schlange
im
Gras,
The
ghost
of
film
reels
past
Der
Geist
vergangener
Filmrollen,
The
producer
of
your
nightmare
Der
Produzent
deines
Albtraums,
And
the
performance
has
just
begun,
it's
just
begun
Und
die
Vorstellung
hat
gerade
erst
begonnen,
sie
hat
gerade
erst
begonnen,
Begun,
it's
just
begun
Begonnen,
sie
hat
gerade
erst
begonnen.
Your
perimeter
of
courtiers
jerk
like
celluloid
puppets
Dein
Umkreis
von
Höflingen
zuckt
wie
Zelluloid-Puppen,
As
you
stutter,
paralyzed,
with
rabbit's
eyes
Während
du
stotterst,
gelähmt,
mit
Kaninchenaugen,
Searing
the
shadows,
flooding
the
wings
Die
Schatten
versengend,
die
Flügel
überflutend,
To
pluck
elusive
salvation
from
the
understudy's
lips
Um
die
schwer
fassbare
Erlösung
von
den
Lippen
der
Zweitbesetzung
zu
pflücken,
Retrieve
the
soliloquy,
maintain
the
obituary
Das
Selbstgespräch
wiederzuerlangen,
den
Nachruf
aufrechtzuerhalten,
My
cue
line
in
the
last
act,
and
you'll
wait
in
silent
solitude
Meine
Stichwortzeile
im
letzten
Akt,
und
du
wirst
in
stiller
Einsamkeit
warten,
Waiting
for
the
prompt,
waiting
for
the
prompt,
waiting
for
the
prompt.
Wartend
auf
den
Einsatz,
wartend
auf
den
Einsatz,
wartend
auf
den
Einsatz.
You've
played
this
scene
before
Du
hast
diese
Szene
schon
einmal
gespielt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.