Fish - Incubus (Live) - traduction des paroles en allemand

Incubus (Live) - Fishtraduction en allemand




Incubus (Live)
Incubus (Live)
When footlights dim in reverence to prescient passion
Wenn Scheinwerferlicht im Respekt vor ahnungsvoller Leidenschaft erlischt,
Forwarned my audience leaves the stage, floating ahead
Verlässt mein vorgewarntes Publikum die Bühne, schwebend voraus,
Perfumed shift, within the stammering silence
Parfümierter Wechsel, inmitten der stotternden Stille,
The face that launched a thousand frames
Das Gesicht, das tausend Bilder auslöste,
Betrayed by a porcelain tear, a stained career
Verraten durch eine Porzellanträne, eine befleckte Karriere.
You've played this scene before, you've played this scene before
Du hast diese Szene schon einmal gespielt, du hast diese Szene schon einmal gespielt,
I, the mote in your eye,
Ich, der Splitter in deinem Auge,
I, the mote in your eye, a misplaced reaction, reaction
Ich, der Splitter in deinem Auge, eine fehlplatzierte Reaktion, Reaktion.
The darkroom unleashes imagination, in pornographic images
Die Dunkelkammer entfesselt die Vorstellungskraft, in pornografischen Bildern,
In which you will always be the star
In denen du immer der Star sein wirst,
Untouchable, unapproachable
Unberührbar, unnahbar,
Constant in the darkness, in the darkness
Konstant in der Dunkelheit, in der Dunkelheit,
Nursing an erection, a misplaced reaction
Eine Erektion nährend, eine fehlplatzierte Reaktion,
With no flower to place before this gravestone
Ohne Blume, die ich vor diesen Grabstein legen könnte,
And the walls become enticingly newspaper thin
Und die Wände werden verlockend zeitungspapierdünn,
But that would only be developing the negative view
Aber das würde nur die negative Sicht entwickeln,
And you have to be exposed in voyeuristic color, the public act
Und du musst in voyeuristischen Farben entblößt werden, der öffentliche Akt,
Let you model your shame on the mannequin catwalk, catwalk
Lass dich deine Scham auf dem Schaufensterpuppen-Laufsteg modellieren, Laufsteg,
Let the cats walk
Lass die Katzen laufen.
I've played, this scene before, I've played, this scene before
Ich habe diese Szene schon einmal gespielt, ich habe diese Szene schon einmal gespielt,
I, the mote in your eye,
Ich, der Splitter in deinem Auge,
I, the mote in your eye, a misplaced reaction, satisfaction
Ich, der Splitter in deinem Auge, eine fehlplatzierte Reaktion, Befriedigung.
You can't brush me under the carpet, you can't hide me under the stairs
Du kannst mich nicht unter den Teppich kehren, du kannst mich nicht unter der Treppe verstecken,
The custodian of your private fears, your leading actor of yesteryear
Der Hüter deiner privaten Ängste, dein Hauptdarsteller von einst,
Who, as you crawled out of the alleys of obscurity
Der, als du aus den Gassen der Obskurität gekrochen kamst,
Sentenced to rejection in the morass of anonymity
Zur Ablehnung im Morast der Anonymität verurteilt,
You, who I directed with a lover's will, you who I let hypnotize the lens
Du, die ich mit dem Willen eines Liebhabers lenkte, du, die ich die Linse hypnotisieren ließ,
You who I let bathe in the spotlight's glare
Du, die ich im Scheinwerferlicht baden ließ,
You who wiped me from your memory like a greasepaint mask
Du, die mich aus deinem Gedächtnis wie eine Schminkmaske gewischt hat,
Just like a greasepaint mask
Einfach wie eine Schminkmaske.
But now I'm the snake in the grass
Aber jetzt bin ich die Schlange im Gras,
The ghost of film reels past
Der Geist vergangener Filmrollen,
The producer of your nightmare
Der Produzent deines Albtraums,
And the performance has just begun, it's just begun
Und die Vorstellung hat gerade erst begonnen, sie hat gerade erst begonnen,
Begun, it's just begun
Begonnen, sie hat gerade erst begonnen.
Your perimeter of courtiers jerk like celluloid puppets
Dein Umkreis von Höflingen zuckt wie Zelluloid-Puppen,
As you stutter, paralyzed, with rabbit's eyes
Während du stotterst, gelähmt, mit Kaninchenaugen,
Searing the shadows, flooding the wings
Die Schatten versengend, die Flügel überflutend,
To pluck elusive salvation from the understudy's lips
Um die schwer fassbare Erlösung von den Lippen der Zweitbesetzung zu pflücken,
Retrieve the soliloquy, maintain the obituary
Das Selbstgespräch wiederzuerlangen, den Nachruf aufrechtzuerhalten,
My cue line in the last act, and you'll wait in silent solitude
Meine Stichwortzeile im letzten Akt, und du wirst in stiller Einsamkeit warten,
Waiting for the prompt, waiting for the prompt, waiting for the prompt.
Wartend auf den Einsatz, wartend auf den Einsatz, wartend auf den Einsatz.
You've played this scene before
Du hast diese Szene schon einmal gespielt.





Writer(s): Mark Kelly, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.