Fish - Shadowplay (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fish - Shadowplay (Remastered)




Shadowplay (Remastered)
Игра теней (Remastered)
Hunched foetal in the corner of my soul
Свернувшись катком в углу моей души,
My fingernails are bleeding from climbing up the wall
Я сдираю ногти в кровь, карабкаясь по стене.
This time you really hurt me right down to the core
На этот раз ты ранила меня в самое сердце,
And I'm desperately trying to find a reason to forgive you for it all
И я отчаянно пытаюсь найти причину, чтобы простить тебе всё это.
I saw your life as a shadowplay
Я смотрел на твою жизнь как на театр теней,
In a trance I was held by the shadowplay
Как в трансе, был пленен этой игрой теней,
In the spell of the shadowplay
В плену у этой игры теней.
From Celtic illumination
Сквозь кельтское озарение
I see the Celtic illumination
Я вижу кельтское озарение,
The Celtic
Кельтское…
I never realized just how far we'd gone
Я не понимал, как далеко мы зашли.
I turned around and all that I saw was distance
Я оглянулся и увидел лишь расстояние.
Through an anger that burned everytime
Сквозь гнев, что вспыхивал каждый раз,
That someone mentioned your name
Когда кто-то упоминал твое имя.
I should have noticed, should have read the signs
Мне следовало заметить, прочитать знаки.
We could have talked it out if there was a problem
Мы могли бы всё обсудить, если бы была проблема.
It wasn't obvious then
Это не было очевидно тогда,
But then it isn't really obvious now
Но, по правде говоря, это не очевидно и сейчас.
I saw your life as a shadowplay
Я смотрел на твою жизнь как на театр теней,
In a trance I was held by the shadowplay
Как в трансе, был пленен этой игрой теней,
In the spell of the shadowplay
В плену у этой игры теней.
From Celtic illumination
Сквозь кельтское озарение
I see the Celtic illumination
Я вижу кельтское озарение,
The Celtic
Кельтское…
I could have changed I could have settled down
Я мог бы измениться, остепениться,
I could have been whatever you wanted me to be
Я мог бы стать тем, кем ты хотела меня видеть,
If you gave me the chance
Если бы ты дала мне шанс.
But it seems that it's too late for that now
Но, кажется, теперь слишком поздно.
I thought I knew you thought we had it made
Я думал, что знаю тебя, думал, что у нас всё получилось.
I'd thought it out, thought I had the answers
Я всё продумал, думал, что знаю ответы.
After all is said and done
Но после всего сказанного и сделанного
The only thing I really know is your name
Единственное, что я действительно знаю, это твое имя.
I sit and wait for the shadowplay
Я сижу и жду этой игры теней,
Let me in into the world of the shadowplay
Впусти меня в мир игры теней,
I'll follow you to the shadowplay
Я последую за тобой в игру теней.
Through Celtic illumination
Сквозь кельтское озарение,
Give me the Celtic illumination
Дай мне это кельтское озарение,
Illumination
Озарение!
If I'd only had the patience, if I'd only had the time
Если бы у меня было больше терпения, если бы у меня было больше времени,
If I'd only known the moment when you'd chosen to decide
Если бы я только знал тот момент, когда ты решила.
If I'd only ever listened, if you'd only ever asked
Если бы я только слушал, если бы ты только спросила.
If I'd known it was important, if I'd known it wouldn't last
Если бы я знал, что это важно, если бы я знал, что это не продлится вечно…
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней.
Maybe if I'd noticed, maybe if I'd tried
Может быть, если бы я заметил, может быть, если бы попытался,
Maybe if I'd worked at it, it never would have died
Может быть, если бы я старался, это никогда бы не умерло.
Maybe I was selfish, maybe I was blind
Может быть, я был эгоистом, может быть, я был слеп.
Maybe I was in the wrong and you were in the right
Может быть, я был не прав, а ты была права.
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней.
Could I have been a better man, was I really all to blame?
Мог ли я быть лучше, был ли я действительно во всем виноват?
Was it me that was the problem, was it me that dealt the pain?
Был ли я проблемой, был ли я тем, кто причинил боль?
Did you never mean to hurt me, did you only try to show
Ты не хотела ранить меня, ты просто пыталась показать,
That you really, truly loved me, that together we're alone
Что ты действительно, по-настоящему любила меня, что мы одни?
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней,
Run to the magic of, the magic of the shadowplay
Беги к волшебству, волшебству игры теней.
I see my life as a shadowplay
Я вижу свою жизнь как театр теней,
All around is the magic of shadowplay
Вокруг волшебство игры теней,
In the world of the shadowplay is where I belong
В мире игры теней мое место,
Where all that I feared is how it is and will be
Где всё, чего я боялся, есть и будет.
All that was hidden
Всё, что было скрыто,
Now you will see
Теперь ты увидишь,
All I could dream
Всё, о чем я мечтал,
You'll find now is real
Ты поймешь,— реально.
All I could touch
Всё, к чему я мог прикоснуться,
Now you can feel
Теперь ты можешь почувствовать,
And the light that I follow
И свет, за которым я следую,
Is where the madness will end
Это то место, где безумие закончится.
Illumination, illumination
Озарение, озарение,
Shine on, shine on, shine on.
Сияй, сияй, сияй.





Writer(s): Mike, Dick, Derek William Simmonds


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.