Fishmans - Go Go Round This World! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fishmans - Go Go Round This World!




Go Go Round This World!
Go Go Round This World!
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la, la
La, la, la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la, la
La, la, la
もう いいよ 歩き出そうよ
Enough already! Let's set off
ゆっくり進む 秋の日差しを
Walking slowly in the autumn sun
この体で グッと 感じようぜい
Let's use our bodies to keenly feel it
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la, la
La, la, la
いったい いくつの時を
Just how much time
過ごして来たの
Have we already lived
60年70年80年前の感じ
Things from like 60, 70 and 80 years ago
本当に確かだったのは
The things that really felt certain
いったい 何でしょうねえ
What are they, I wonder
時の流れは 本当もウソも
The flow of time creates truth and lies
つくから
So let's walk
Tu tu tu 歩き出そうよ
Tu tu tu, let's set off
Tu tu tu 歩き出そうよ
Tu tu tu, let's set off
こんなに 強い日差しは今も
Even now, the sun shines down strongly like this
ふりそそぐ
So bright
この景色の中をずっと 2人でまわろうぜ
Let's keep circling around in this world, the two of us
この景色の中をずっと
In this world, forever
この景色の中をずっと 2人で歩こうぜ
In this world, the two of us should keep walking forever
このゆううつな顔もきっと 笑顔に変えようぜ
Let's turn our glum faces into smiling ones, all right
この景色の中をずっと
In this world, forever
この景色の中をずっと
In this world, forever
このゆううつな顔もきっと
Let's turn our glum faces
このゆううつな顔もきっと
Let's turn our glum faces
笑顔に変えようぜ
Into smiling ones
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la, la
La, la, la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la la la la la la
La, la, la
La, la, la
(La, la la la la la la...)
(La, la la la la la la...)
(La, la la la la la la...)
(La, la la la la la la...)
(La, la la la la la la...)
(La, la la la la la la...)





Writer(s): 佐藤 伸治, 佐藤 伸治


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.