Fit for An Autopsy - The Executioner - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fit for An Autopsy - The Executioner




Undeserving and rightfully so for all that is good. There is a flaw in
Незаслуженно и справедливо для всего хорошего.
The soul. A misstep in the art of creation. Great evils that harbor in
Душа. ошибка в искусстве созидания. великое зло, таящееся в
The minds of man. We go on searching for God, when we have finally
Мы продолжаем искать Бога, когда, наконец,
Lost ourselves. Congregations of hysterical witnesses. No longer blind
Мы потеряли самих себя, сборища истеричных свидетелей, мы больше не слепы.
To the visions in our dreams. Lamented in the thought, this day would
К видениям в наших снах, оплакиваемым мыслью, что этот день будет ...
Be your last. Crippled by the fact that you have been left behind to
Будь последним, покалеченным тем фактом, что тебя оставили позади.
Serve as a reminder that the faithless would never be forgiven.
Служи напоминанием о том, что неверные никогда не будут прощены.
Loathsome wanderers. Nomadic incompetence. Failure to survive.
Отвратительные скитальцы, некомпетентность кочевников, неспособность выжить.
Faceless advocates of disgrace. A race of scum. Every citizen, child,
Безликие защитники позора, раса подонков, каждый гражданин, ребенок...
Scholar, and teacher. Cursed at birth. Swallowed by its very
Ученый и учитель, проклятый при рождении, поглощенный самой своей сущностью.
Existence. only in the end as our ashes escape into the atmosphere. A
Существование. только в конце, когда наш пепел улетучивается в атмосферу.
Beautiful and righteous ether encapsulates the world. There will be
Прекрасный и праведный эфир заключает в себе мир.
Peace in the silence. There will be no more. May the ancestors of our
Мира в тишине больше не будет, пусть предки наши ...
Once great civilizations mourn us in the lighted sky, for we all rest
Когда-то великие цивилизации оплакивали нас в освещенном небе, ибо все мы покоимся.
In ash, deep in the blackest darkest depths of our very own hell. You
В пепле, глубоко в самых темных, самых темных глубинах нашего собственного ада.
Will never hold the hand of god. You will never hold the hand of god.
Ты никогда не будешь держать руку Бога, ты никогда не будешь держать руку Бога.
You will never hold the hand of god. You will never hold the hand of
Ты никогда не будешь держать руку Бога, ты никогда не будешь держать руку Бога.
God. For it is hell, not the devil that I have held inside my heart.
Потому что это ад, а не дьявол, которого я держал в своем сердце.
It is the guilt, not the ghost that will haunt me. Every time I close
Это вина, а не призрак, который будет преследовать меня каждый раз, когда я закрываюсь.
My eyes, I remain within this soil. As a servant of my own sorrow.
Мои глаза, я остаюсь в этой земле, как слуга своей собственной печали.
They see me as I am. I am nothing.
Они видят меня таким, какой я есть.





Writer(s): Putney William Scott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.