Paroles et traduction Fit for An Autopsy - The Executioner
Undeserving
and
rightfully
so
for
all
that
is
good.
There
is
a
flaw
in
Незаслуженно
и
справедливо
для
всего
хорошего.
The
soul.
A
misstep
in
the
art
of
creation.
Great
evils
that
harbor
in
Душа.
ошибка
в
искусстве
созидания.
великое
зло,
таящееся
в
The
minds
of
man.
We
go
on
searching
for
God,
when
we
have
finally
Мы
продолжаем
искать
Бога,
когда,
наконец,
Lost
ourselves.
Congregations
of
hysterical
witnesses.
No
longer
blind
Мы
потеряли
самих
себя,
сборища
истеричных
свидетелей,
мы
больше
не
слепы.
To
the
visions
in
our
dreams.
Lamented
in
the
thought,
this
day
would
К
видениям
в
наших
снах,
оплакиваемым
мыслью,
что
этот
день
будет
...
Be
your
last.
Crippled
by
the
fact
that
you
have
been
left
behind
to
Будь
последним,
покалеченным
тем
фактом,
что
тебя
оставили
позади.
Serve
as
a
reminder
that
the
faithless
would
never
be
forgiven.
Служи
напоминанием
о
том,
что
неверные
никогда
не
будут
прощены.
Loathsome
wanderers.
Nomadic
incompetence.
Failure
to
survive.
Отвратительные
скитальцы,
некомпетентность
кочевников,
неспособность
выжить.
Faceless
advocates
of
disgrace.
A
race
of
scum.
Every
citizen,
child,
Безликие
защитники
позора,
раса
подонков,
каждый
гражданин,
ребенок...
Scholar,
and
teacher.
Cursed
at
birth.
Swallowed
by
its
very
Ученый
и
учитель,
проклятый
при
рождении,
поглощенный
самой
своей
сущностью.
Existence.
only
in
the
end
as
our
ashes
escape
into
the
atmosphere.
A
Существование.
только
в
конце,
когда
наш
пепел
улетучивается
в
атмосферу.
Beautiful
and
righteous
ether
encapsulates
the
world.
There
will
be
Прекрасный
и
праведный
эфир
заключает
в
себе
мир.
Peace
in
the
silence.
There
will
be
no
more.
May
the
ancestors
of
our
Мира
в
тишине
больше
не
будет,
пусть
предки
наши
...
Once
great
civilizations
mourn
us
in
the
lighted
sky,
for
we
all
rest
Когда-то
великие
цивилизации
оплакивали
нас
в
освещенном
небе,
ибо
все
мы
покоимся.
In
ash,
deep
in
the
blackest
darkest
depths
of
our
very
own
hell.
You
В
пепле,
глубоко
в
самых
темных,
самых
темных
глубинах
нашего
собственного
ада.
Will
never
hold
the
hand
of
god.
You
will
never
hold
the
hand
of
god.
Ты
никогда
не
будешь
держать
руку
Бога,
ты
никогда
не
будешь
держать
руку
Бога.
You
will
never
hold
the
hand
of
god.
You
will
never
hold
the
hand
of
Ты
никогда
не
будешь
держать
руку
Бога,
ты
никогда
не
будешь
держать
руку
Бога.
God.
For
it
is
hell,
not
the
devil
that
I
have
held
inside
my
heart.
Потому
что
это
ад,
а
не
дьявол,
которого
я
держал
в
своем
сердце.
It
is
the
guilt,
not
the
ghost
that
will
haunt
me.
Every
time
I
close
Это
вина,
а
не
призрак,
который
будет
преследовать
меня
каждый
раз,
когда
я
закрываюсь.
My
eyes,
I
remain
within
this
soil.
As
a
servant
of
my
own
sorrow.
Мои
глаза,
я
остаюсь
в
этой
земле,
как
слуга
своей
собственной
печали.
They
see
me
as
I
am.
I
am
nothing.
Они
видят
меня
таким,
какой
я
есть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Putney William Scott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.