Paroles et traduction Fito Páez - Al Lado del Camino (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Lado del Camino (En Vivo)
By the Side of the Road (Live)
Me
gusta
estar
a
un
lado
del
camino
I
like
being
to
the
side
of
the
road
Fumando
el
humo
mientras
todo
pasa
Smoking
some
weed
as
the
world
passes
by
Me
gusta
abrir
los
ojos
y
estar
vivo
I
like
opening
my
eyes
and
being
alive
Tener
que
vérmelas
con
la
resaca
Having
to
deal
with
the
hangover
Entonces
navegar
se
hace
preciso
Then
navigating
becomes
necessary
En
barcos
que
se
estrellen
en
la
nada
In
ships
that
crash
into
nothingness
Vivir
atormentado
de
sentido
Living
tormented
by
meaning
Creo
que
ésta,
sí,
es
la
parte
mas
pesada
I
think
this
must
be
the
hardest
part
En
tiempos
donde
nadie
escucha
a
nadie
At
times
when
nobody
listens
to
nobody
En
tiempos
donde
todos
contra
todos
At
times
when
everyone
is
against
everyone
En
tiempos
egístas
y
mezquinos
In
selfish
and
petty
times
En
tiempos
donde
siempre
estamos
solos
In
times
when
we
are
always
alone
Habrá
que
declararse
incompetente
We
have
to
declare
ourselves
incompetent
En
todas
las
materias
de
mercado
In
all
subjects
of
the
market
Habrá
que
declararse
un
inocente
We
have
to
declare
ourselves
innocent
O
habrá
que
ser
abyecto
y
desalmado
Or
we
have
to
become
abject
and
soulless
Yo
ya
no
pertenezco
a
ningún
istmo
I
don't
belong
to
any
isthmus
anymore
Me
considero
vivo
y
enterrado
I
consider
myself
alive
and
buried
Yo
puse
las
canciones
en
tu
walkman
I
put
the
songs
on
your
Walkman
El
tiempo
a
mi
me
puso
en
otro
lado
Time
put
me
somewhere
else
Tendré
que
hacer
lo
que
es
y
no
debido
I'll
have
to
do
what
is
due
and
not
due
Tendré
que
hacer
el
bien
y
hacer
el
daño
I'll
have
to
do
good
and
do
harm
No
olvides
que
el
perdón
es
lo
divino
Don't
forget
that
forgiveness
is
divine
Y
errar
a
veces
suele
ser
humano
And
erring
sometimes
is
human
No
es
bueno
hacerse
de
enemigos
It's
not
good
to
make
enemies
Que
no
estén
a
la
altura
del
conflicto
That
are
not
up
to
the
conflict
Que
piensan
que
hacen
una
guerra
Who
think
they
are
making
war
Y
se
hacen
pis
encima
como
chicos
And
end
up
pissing
themselves
like
little
boys
Que
rondan
por
siniestros
ministerios
Who
hang
around
sinister
ministries
Haciendo
la
parodia
del
artista
Parodying
the
artist
Que
todo
lo
que
brilla
en
este
mundo
That
everything
that
shines
in
this
world
Tan
sólo
les
da
caspa
y
les
da
envidia
Only
leaves
them
dandruff
and
envy
Yo
era
un
pibe
triste
y
encantado
I
was
a
sad
and
enchanted
boy
De
Beatles,
caña
Legui
y
maravillas
Of
Beatles,
sugarcane
Legui
and
wonders
Los
libros,
las
canciones
y
los
pianos
The
books,
the
songs
and
the
pianos
El
cine,
las
traiciones,
los
enigmas
The
cinema,
the
betrayals,
the
enigmas
Mi
padre,
la
cerveza,
las
pastillas
los
misterios
el
whiskymalo
My
father,
the
beer,
the
pills,
the
mysteries,
the
bad
whiskey
Los
óleos,
el
amor,
los
escenarios
The
oil
paintings,
the
love,
the
stages
El
hambre,
el
frío,
el
crimen,
el
dinero
y
mis
10
tías
The
hunger,
the
cold,
the
crime,
the
money,
and
my
10
aunts
Me
hicieron
este
hombre
enreverado
Made
me
this
bewildered
man
Si
alguna
vez
me
cruzas
por
la
calle
If
you
ever
cross
me
on
the
street
Regálame
tu
beso
y
no
te
aflijas
Give
me
your
kiss
and
don't
grieve
Si
ves
que
estoy
pensando
en
otra
cosa
If
you
see
that
I'm
thinking
of
something
else
No
es
nada
malo,
es
que
pasó
una
brisa
It's
nothing
bad,
a
breeze
has
just
passed
by
La
brisa
de
la
muerte
enamorada
The
breeze
of
the
enamored
death
Que
ronda
como
un
ángel
asesino
That
haunts
like
an
assassin
angel
Mas
no
te
asustes
siempre
se
me
pasa
But
don't
be
scared,
it
always
passes
Es
solo
la
intuición
de
mi
destino
It's
just
the
intuition
of
my
destiny
Me
gusta
estar
a
un
lado
del
camino
I
like
being
to
the
side
of
the
road
Fumando
el
humo
mientras
todo
pasa
Smoking
some
weed
as
the
world
passes
by
Me
gusta
regresarme
del
olvido
I
like
returning
from
oblivion
Para
acordarme
en
sueños
de
mi
casa
To
remember
my
home
in
my
dreams
Del
chico
que
jugaba
a
la
pelota
Of
the
boy
who
played
ball
Nadie
nos
prometió
un
jardín
de
rosas
Nobody
promised
us
a
bed
of
roses
Hablamos
del
peligro
de
estar
vivo
We
talk
about
the
danger
of
being
alive
No
vine
a
divertir
a
tu
familia
I
didn't
come
to
entertain
your
family
Mientras
el
mundo
se
cae
a
pedazos
While
the
world
falls
apart
Me
gusta
estar
al
lado
del
camino
I
like
being
to
the
side
of
the
road
Me
gusta
sentirte
a
mi
lado
I
like
feeling
you
by
my
side
Me
gusta
estar
al
lado
del
camino
I
like
being
to
the
side
of
the
road
Dormirte
cada
noche
entre
mis
brazos
Falling
asleep
in
my
arms
every
night
Al
lado
del
camino
To
the
side
of
the
road
Al
lado
del
camino
To
the
side
of
the
road
Al
lado
del
camino
To
the
side
of
the
road
Es
mas
entretenido
y
mas
barato
It's
more
entertaining
and
cheaper
Al
lado
del
camino
To
the
side
of
the
road
Al
lado
del
camino
To
the
side
of
the
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fito Paez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.