Paroles et traduction Fito y Fitipaldis - A la luna se le ve el ombligo - Directo Teatro Arriaga
A la luna se le ve el ombligo - Directo Teatro Arriaga
Луне виден пупок - Концерт в театре Арриага
No
sé
cuánto
tiempo
habré
perdido
Не
знаю,
сколько
времени
я
потерял,
Vivo
tan
deprisa
que
se
cae
de
los
bolsillos
живу
так
быстро,
что
время
выпадает
из
карманов.
A
pesar
de
todo,
he
aprendido
И
все
же,
я
кое-что
понял
Si
la
noche
es
clara,
a
la
luna
se
le
ve
el
ombligo
Если
ночь
ясная,
то
луне
виден
пупок.
Mira
que
a
la
luna
se
le
ve
el
ombligo
Послушай,
луне
виден
пупок.
Ojalá
me
hubiera
dado
cuenta
antes
Жаль,
что
я
не
понял
этого
раньше.
No
siempre
lo
urgente
es
lo
importante
Не
всегда
важное
– это
срочное.
Tal
vez
son
las
brujas,
tal
vez
el
destino
Может,
дело
в
колдуньях,
а
может,
в
судьбе,
Yo
siempre
me
pierdo
en
el
mismo
camino
Но
я
всегда
теряюсь
на
одной
и
той
же
дороге.
Siempre
en
el
mismo
camino
Всегда
на
одной
и
той
же
дороге.
Ahora
solo
quiero
estar
contigo
Сейчас
я
хочу
быть
только
с
тобой.
Todo
mi
universo
está
debajo
de
tu
ombligo
Вся
моя
вселенная
находится
под
твоим
пупком.
Por
tus
huesos,
loco,
loco,
loco
de
remate
По
твоим
косточкам,
сумасшедший,
сумасшедший,
совсем
рехнувшийся.
Todos
los
molinos
se
convierten
en
gigantes
Все
мельницы
превращаются
в
великанов.
Y
quisiera
ser
tan
alto
(como
la
luna)
И
мне
хотелось
бы
быть
таким
высоким
(как
луна),
Mirar
por
tu
ventana
cuando
estás
desnuda
Заглянуть
в
твое
окно,
когда
ты
раздета.
Al
pasar
la
barca
(me
dijo
el
barquero)
Когда
проплывает
лодка
(сказал
мне
лодочник),
De
África
a
Tarifa
cuesta
mucho
más
dinero
Из
Африки
в
Тарифу
стоит
намного
дороже.
Mucho
más
dinero,
mucho
más
dinero
Намного
дороже,
намного
дороже.
Mucho
más
dinero,
mucho
más
dinero
Намного
дороже,
намного
дороже.
Ojalá
me
hubiera
dado
cuenta
antes
Жаль,
что
я
не
понял
этого
раньше.
No
siempre
lo
urgente
es
lo
importante
(casi
nunca)
Не
всегда
важное
– это
срочное
(почти
никогда).
Tal
vez
son
las
brujas,
tal
vez
el
destino
Может,
дело
в
колдуньях,
а
может,
в
судьбе,
Yo
siempre
me
pierdo
en
el
mismo
camino
Но
я
всегда
теряюсь
на
одной
и
той
же
дороге.
Siempre
en
el
mismo
camino
Всегда
на
одной
и
той
же
дороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Cabrales Mato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.