Paroles et traduction Fito y Fitipaldis - A la luna se le ve el ombligo - Directo Teatro Arriaga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la luna se le ve el ombligo - Directo Teatro Arriaga
Пупок луны виден - Живой концерт в театре Арриага
No
sé
cuánto
tiempo
habré
perdido
Не
знаю,
сколько
времени
я
потерял,
Vivo
tan
deprisa
que
se
cae
de
los
bolsillos
Живу
так
быстро,
что
оно
утекает
сквозь
пальцы,
A
pesar
de
todo,
he
aprendido
Несмотря
на
все,
я
понял
одну
вещь:
Si
la
noche
es
clara,
a
la
luna
se
le
ve
el
ombligo
Если
ночь
ясная,
у
луны
виден
пупок.
Mira
que
a
la
luna
se
le
ve
el
ombligo
Смотри,
у
луны
виден
пупок.
Ojalá
me
hubiera
dado
cuenta
antes
Если
бы
я
только
понял
это
раньше,
No
siempre
lo
urgente
es
lo
importante
Не
всегда
срочное
— важное,
Tal
vez
son
las
brujas,
tal
vez
el
destino
Может
быть,
это
ведьмы,
может
быть,
судьба,
Yo
siempre
me
pierdo
en
el
mismo
camino
Я
всегда
теряюсь
на
одной
и
той
же
дороге.
Siempre
en
el
mismo
camino
Всегда
на
одной
и
той
же
дороге.
Ahora
solo
quiero
estar
contigo
Теперь
я
хочу
быть
только
с
тобой,
Todo
mi
universo
está
debajo
de
tu
ombligo
Вся
моя
вселенная
— под
твоим
пупком.
Por
tus
huesos,
loco,
loco,
loco
de
remate
Ради
тебя,
безумец,
безумец,
совершенно
безумный,
Todos
los
molinos
se
convierten
en
gigantes
Все
мельницы
превращаются
в
гигантов.
Y
quisiera
ser
tan
alto
(como
la
luna)
И
я
хотел
бы
быть
таким
высоким
(как
луна),
Mirar
por
tu
ventana
cuando
estás
desnuda
Смотреть
в
твое
окно,
когда
ты
обнажена.
Al
pasar
la
barca
(me
dijo
el
barquero)
Проплывая
на
лодке
(сказал
мне
лодочник),
De
África
a
Tarifa
cuesta
mucho
más
dinero
Из
Африки
в
Тарифу
стоит
гораздо
дороже.
Mucho
más
dinero,
mucho
más
dinero
Гораздо
дороже,
гораздо
дороже,
Mucho
más
dinero,
mucho
más
dinero
Гораздо
дороже,
гораздо
дороже.
Ojalá
me
hubiera
dado
cuenta
antes
Если
бы
я
только
понял
это
раньше,
No
siempre
lo
urgente
es
lo
importante
(casi
nunca)
Не
всегда
срочное
— важное
(почти
никогда),
Tal
vez
son
las
brujas,
tal
vez
el
destino
Может
быть,
это
ведьмы,
может
быть,
судьба,
Yo
siempre
me
pierdo
en
el
mismo
camino
Я
всегда
теряюсь
на
одной
и
той
же
дороге.
Siempre
en
el
mismo
camino
Всегда
на
одной
и
той
же
дороге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolfo Cabrales Mato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.